1
00:00:00,142 --> 00:00:05,203
http://subs.sab.bz

2
00:00:30,280 --> 00:00:34,117
Дами и господа,
днес сме се събрали тук,

3
00:00:35,452 --> 00:00:40,415
да почетем загубата,
на нещо скъпо за нас.

4
00:00:41,708 --> 00:00:47,130
Събрали сме се, за да кажем
„Сбогом“ на специален приятел.

5
00:00:47,840 --> 00:00:50,840
Да кажем „Сбогом“
на една идея.

6
00:00:51,468 --> 00:00:54,930
Някой може би ще каже,
че да се съберем всички днес,

7
00:00:55,097 --> 00:00:59,810
да оплакваме загубата на
една кола е прекалено.

8
00:01:03,811 --> 00:01:09,311
КОЙ УБИ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КОЛА?

9
00:01:18,203 --> 00:01:21,435
<i>През 1996 електрическите коли се</i>

10
00:01:21,436 --> 00:01:24,668
появяват по шосетата на Калифорния.

11
00:01:25,711 --> 00:01:28,420
<i>Те са тихи и бързи,</i>

12
00:01:28,421 --> 00:01:32,217
<i>не отделят вредни емисии
и се движат без бензин.</i>

13
00:01:32,342 --> 00:01:37,173
<i>Десет години по-късно тези
футуристични коли са изчезнали.</i>

14
00:01:39,008 --> 00:01:41,684
<i>Какво стана?</i>

15
00:01:41,685 --> 00:01:45,772
<i>Защо сме преследвани от
духа на електрическата кола?</i>

16
00:01:48,859 --> 00:01:52,446
<i>Това не е първият път, когато
убиват електрическия автомобил.</i>

17
00:01:52,613 --> 00:01:56,000
<i>Преди сто години, по пътищата
е имало повече електрически коли,</i>

18
00:01:56,166 --> 00:01:58,910
<i>отколкото такива
с вътрешно горене.</i>

19
00:01:58,911 --> 00:02:02,748
<i>За много хора електрическата
кола е въпрос на личен избор.</i>

20
00:02:02,915 --> 00:02:07,294
<i>Те са тихи, движат се
плавно и се зареждат вкъщи.</i>

21
00:02:08,045 --> 00:02:11,152
<i>За сравнение, бензиновите коли се</i>

22
00:02:11,153 --> 00:02:14,259
палят с манивела и
замърсяват въздуха.

23
00:02:14,885 --> 00:02:17,866
Аз съм доста стара, но все още
си спомням електрическите коли,

24
00:02:17,867 --> 00:02:20,848
когато се появиха
наоколо, в началото.

25
00:02:20,849 --> 00:02:24,353
<i>Трябва да съм била на около
шест годинки, на път към операта</i>

26
00:02:24,520 --> 00:02:27,648
<i>в онази любима,
малка електрическа кола.</i>

27
00:02:27,814 --> 00:02:32,402
<i>Бяха много тихи и имаха
заоблени, стъклени прозорци.</i>

28
00:02:32,569 --> 00:02:36,573
Все едно стоиш в голяма лампа.

29
00:02:38,450 --> 00:02:41,161
<i>Какво стана?</i>

30
00:02:41,162 --> 00:02:43,872
<i>Защо бензиновите коли спечелиха?</i>

31
00:02:44,373 --> 00:02:47,291
<i>Докато ХХ век
набира скорост,</i>

32
00:02:47,292 --> 00:02:49,919
<i>електрическият
автомобил загуби инерция.</i>

33
00:02:49,920 --> 00:02:53,507
<i>Автоматичният стартер,
евтиният петрол и</i>

34
00:02:53,674 --> 00:02:56,927
<i>масовото производство дават
преднина на бензиновите коли.</i>

35
00:02:57,094 --> 00:03:00,242
<i>До 1920, колите с двигател с
вътрешно горене вече печелят</i>

36
00:03:00,243 --> 00:03:03,391
<i>състезанието за
надмощие по пътищата.</i>

37
00:03:03,392 --> 00:03:07,354
<i>Така се ражда ерата
на модерните автомобили.</i>

38
00:03:15,612 --> 00:03:19,241
<i>От стотиците милиони коли,
произведени през ХХ век,</i>

39
00:03:19,408 --> 00:03:22,452
<i>може да се каже, че електрически
почти не са произвеждани.</i>

40
00:03:22,619 --> 00:03:25,619
<i>Бяха лъскави.
Бяха бързи.</i>

41
00:03:25,747 --> 00:03:29,918
<i>И дадоха на американците,
необятни възможности.</i>

42
00:03:30,169 --> 00:03:34,715
<i>Но с времето изпъкна и
основният им недостатък.</i>

43
00:03:37,509 --> 00:03:40,509
<i>Смог.</i>

44
00:03:49,438 --> 00:03:52,273
<i>Калифорния има
най-замърсеният въздух в САЩ.</i>

45
00:03:52,274 --> 00:03:56,320
Това включва някои от
най-гъсто населените райони.

46
00:03:56,862 --> 00:03:59,922
В моя район се наблюдава
т. нар. „черен облак на смъртта“.

47
00:03:59,923 --> 00:04:03,785
<i>Наблюдава се над пристанищните
райони и околните квартали.</i>

48
00:04:03,952 --> 00:04:08,165
Свидетели сме на някои
отчайващо ужасяващи симптоми -

49
00:04:08,332 --> 00:04:13,420
покачване на заболелите от астма,
рак и белодробни проблеми,

50
00:04:14,004 --> 00:04:16,506
<i>на децата им се забранява
да играят на открито.</i>

51
00:04:16,507 --> 00:04:19,425
<i>През 1989 проучване показва,
че всеки четвърти младеж на възраст</i>

52
00:04:19,426 --> 00:04:24,097
<i>между 15 и 25 години
в района на Лос Анджелис</i>

53
00:04:24,223 --> 00:04:28,519
<i>страда от хронични
респираторни заболявания.</i>

54
00:04:28,810 --> 00:04:33,315
<i>През 90-а сме имали 41
тревоги 1-ва степен за смог.</i>

55
00:04:34,467 --> 00:04:37,485
<i>Без значение
каква кола карате,</i>

56
00:04:37,486 --> 00:04:40,512
<i>всеки четири
литра изгорен бензин</i>

57
00:04:40,513 --> 00:04:43,825
<i>излъчват 8.5 кг въглероден
двуокис във въздуха.</i>

58
00:04:44,034 --> 00:04:48,038
<i>Колкото повече бензин използваме,
толкова повече CO2 бълваме.</i>

59
00:04:48,205 --> 00:04:52,125
Ако не направим нещо
да ограничим количеството

60
00:04:53,335 --> 00:04:56,379
на отделяния въглероден
двуокис, той отива в атмосферата,

61
00:04:56,380 --> 00:04:59,424
а въглеродният двуокис е
газът на глобалното затопляне.

62
00:05:01,218 --> 00:05:04,470
<i>Смятам, че проблемите с
глобалното затопляне ще бъдат</i>

63
00:05:04,471 --> 00:05:07,723
много по-сериозни от проблемите
с националната сигурност,

64
00:05:07,724 --> 00:05:10,434
и дори проблемите с
войната срещу тероризма.

65
00:05:10,435 --> 00:05:13,772
<i>Във времето проблемът
с глобалното затопляне</i>

66
00:05:13,939 --> 00:05:16,816
<i>ще се отъждестви със
заплахата от ядрена война.</i>

67
00:05:16,817 --> 00:05:20,404
Ако белодробните проблеми,
причинени от въздуха са маловажни,

68
00:05:20,571 --> 00:05:23,866
ако всичко това не се вземе предвид,
ни очакват големи неприятности.

69
00:05:24,032 --> 00:05:26,826
<i>От друга страна имаме проблем
с общественото здравеопазване.</i>

70
00:05:26,827 --> 00:05:29,621
Затова трябва да намерим
начин да търсим алтернативи.

71
00:05:29,788 --> 00:05:33,083
<i>През годините автомобилните
компании търсят тези алтернативи</i>

72
00:05:33,250 --> 00:05:37,379
<i>но никоя от тях не стига
до изпитателното поле.</i>

73
00:05:37,504 --> 00:05:42,634
Спомням си, че бях председател
на областната управа в Тенеси

74
00:05:42,801 --> 00:05:47,014
и представяхме електрическата
кола някъде през 70-те.

75
00:05:47,139 --> 00:05:50,559
Бях намислил състезание

76
00:05:50,726 --> 00:05:53,726
от Гетлинбърг, Тенеси до Нешвил

77
00:05:53,812 --> 00:05:56,606
между Пол Нюман
и Робърт Редфорд.

78
00:05:56,607 --> 00:06:01,445
Бях планирал всичко и осъзнах,
че ще получим голяма публичност,

79
00:06:01,612 --> 00:06:05,407
но в автосалоните няма
електрически автомобили.

80
00:06:05,532 --> 00:06:08,347
<i>За да стане
електрическата кола,</i>

81
00:06:08,348 --> 00:06:11,163
кола на бъдещето,
трябва друго състезание.

82
00:06:11,330 --> 00:06:16,001
Сънрейсър беше кола със слънчеви
батерии, разработена тук,

83
00:06:16,668 --> 00:06:19,587
в АероВайрънмент с цел
да печели състезания.

84
00:06:19,588 --> 00:06:23,884
<i>През 1987, Дженеръл Мотърс спечели
световното състезание за коли</i>

85
00:06:24,051 --> 00:06:28,514
<i>на слънчева енергия в Австралия,
с уникалният Сънрейсър.</i>

86
00:06:28,680 --> 00:06:32,976
<i>Въодушевен от победата,
директорът на ДМ Роджър Смит</i>

87
00:06:33,143 --> 00:06:38,357
<i>предизвиква същия екип да проектира
кола за масово производство.</i>

88
00:06:38,524 --> 00:06:41,524
<i>Ако намеренията ни бяха
сериозни, трябваше да сме сигурни,</i>

89
00:06:41,652 --> 00:06:45,864
че електрониката е на достатъчно
високо ниво, да гарантира качеството

90
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
на технологията и точно тук се
намеси работата на Алан Кокони.

91
00:06:49,451 --> 00:06:52,496
Построил сте прототипа
на колата в гаража си?

92
00:06:52,663 --> 00:06:55,164
Да. Е, гаражът ми не е
точно общоприетият гараж.

93
00:06:55,165 --> 00:06:58,877
По-скоро, магазин за ел. материали
и лаборатория. Да, там го построих.

94
00:06:59,044 --> 00:07:02,840
Като 3-канален стерео усилвател.
Генерира прецизни синусоидни вълни,

95
00:07:03,006 --> 00:07:07,177
на точната честота за да захранва
мотора в различните условия.

96
00:07:07,344 --> 00:07:10,179
Така че е нещо като
100 000 ватов стерео усилвател.

97
00:07:10,180 --> 00:07:14,017
<i>Новаторското захранване на
Алан ни помогна да построим</i>

98
00:07:14,184 --> 00:07:18,063
<i>невиждана до този
момент електрическа кола.</i>

99
00:07:21,275 --> 00:07:24,778
Пазеха колата в по-дълбока от
най-засекретените Детройтски тайни,

100
00:07:24,779 --> 00:07:28,281
защото цялата бе
разработена тук, в Калифорния.

101
00:07:28,282 --> 00:07:30,825
<i>И затова, когато я
представихме на шоуто в Ел Ей,</i>

102
00:07:30,826 --> 00:07:33,537
<i>изненадата беше голяма.</i>

103
00:07:33,538 --> 00:07:36,248
Това ще бъде голяма
стъпка напред за хората,

104
00:07:36,415 --> 00:07:39,543
които пътуват за работа с кола,

105
00:07:39,710 --> 00:07:42,710
<i>ако не се налага да
изминават повече от 200 км на ден.</i>

106
00:07:42,754 --> 00:07:45,359
Като оставим настрани шегите,
които си правихме с името й,

107
00:07:45,360 --> 00:07:47,965
прототипът беше
кръстен Влияние,

108
00:07:48,969 --> 00:07:53,807
тя беше много впечатляваща,
високотехнологична и с предпоставки

109
00:07:53,974 --> 00:07:57,895
да направим печеливш бизнес от тази,
приличаща на Корвет, двуместна,

110
00:07:58,061 --> 00:08:02,041
много лъскава и изглеждаща
тузарска, електрическа кола.

111
00:08:02,166 --> 00:08:04,734
Беше интересно.

112
00:08:04,735 --> 00:08:07,236
Шефът на програмата
ми се обади и каза:

113
00:08:07,237 --> 00:08:10,365
„Искаш ли да работиш в програмата
за електрическия автомобил?“

114
00:08:10,532 --> 00:08:13,577
<i>Чудесно,
какво се иска от мен?“</i>

115
00:08:13,578 --> 00:08:16,339
А той каза: „Работете над търсенето
на електрически коли по света.“

116
00:08:16,340 --> 00:08:19,426
Попитах го:
„Имате ли някакви инструкции?“

117
00:08:19,427 --> 00:08:22,512
Той взе един празен лист хартия,
побутна го към мен и каза:

118
00:08:22,513 --> 00:08:25,923
„Няма инструкции. Измислете го.“
В този момент се включих в проекта.

119
00:08:26,089 --> 00:08:29,383
Бяхме обект на голям интерес

120
00:08:29,384 --> 00:08:32,678
от автомобилните производители,
но имаше нещо по-важно.

121
00:08:32,679 --> 00:08:37,351
Привлякохме вниманието на
Агенцията за чистота на въздуха.

122
00:08:37,476 --> 00:08:40,436
<i>Калифорнийската агенция
за чистотата на въздуха,</i>

123
00:08:40,437 --> 00:08:43,398
<i>известна още като КАЧВ,</i>

124
00:08:43,399 --> 00:08:46,360
<i>видя в нашата кола възможност за
разрешаването на още един проблем.</i>

125
00:08:46,527 --> 00:08:49,362
<i>Тъй като Дженеръл Мотърс
обявиха намеренията си</i>

126
00:08:49,363 --> 00:08:52,783
<i>да проектират
електрически автомобил,</i>

127
00:08:52,950 --> 00:08:55,950
<i>преди дори да
сме приели закона,</i>

128
00:08:56,286 --> 00:08:59,622
технологията на
електрическия автомобил

129
00:08:59,623 --> 00:09:02,959
стана най-многообещаващата
технология.

130
00:09:02,960 --> 00:09:06,129
<i>Знаейки, че вече можем да
произвеждаме електрически коли,</i>

131
00:09:06,296 --> 00:09:10,259
<i>калифорнийските управници предприеха
смела и безпрецедентна стъпка.</i>

132
00:09:10,425 --> 00:09:13,637
<i>Одобриха закона за
автомобили без вредни емисии.</i>

133
00:09:13,804 --> 00:09:16,807
<i>Законът беше прост.</i>

134
00:09:16,808 --> 00:09:19,810
<i>Ако авто-производителите искат
да продължат да продават коли</i>

135
00:09:19,977 --> 00:09:23,814
<i>в Калифорния, част от тези коли,
трябва да са без вредни емисии.</i>

136
00:09:23,981 --> 00:09:26,525
<i>Решиха да затегнат мерките.</i>

137
00:09:26,526 --> 00:09:29,069
През 1998-а казаха 2%,
през 2001-ва станаха 5 %,

138
00:09:29,236 --> 00:09:31,780
а през 2003-та вече бяха 10%.

139
00:09:31,781 --> 00:09:34,324
<i>Автомобилните производители
имаха две възможности -</i>

140
00:09:34,491 --> 00:09:37,491
<i>да приемат закона или
да се борят срещу него.</i>

141
00:09:37,578 --> 00:09:40,831
<i>В крайна сметка,
направиха и двете.</i>

142
00:09:57,139 --> 00:10:01,185
<i>Електрическата кола е тук.</i>

143
00:10:02,102 --> 00:10:04,604
Моделът ЕВ1 на Дженеръл Мотърс.

144
00:10:04,605 --> 00:10:07,649
<i>Прототипът Влияние
се превърна в ЕВ1,</i>

145
00:10:07,816 --> 00:10:10,568
<i>първата съвременна
масова електрическа кола,</i>

146
00:10:10,569 --> 00:10:14,615
<i>произвеждана от водеща
американска компания от век насам.</i>

147
00:10:14,781 --> 00:10:19,953
<i>ДМ решиха да продават
Сатурн в Калифорния и Аризона.</i>

148
00:10:20,454 --> 00:10:23,122
<i>Купих първият
си Сатурн на 17, а те казаха:</i>

149
00:10:23,123 --> 00:10:25,625
<i>„Искаш ли да
работиш при нас?</i>

150
00:10:25,626 --> 00:10:29,128
Помислих, че ще е удобна работа,
ще съчетая работата с учението.

151
00:10:29,129 --> 00:10:32,129
Оказа се, че обичам
колите повече от специалността си,

152
00:10:32,216 --> 00:10:36,929
<i>и три години по-късно се включих
още в началото на проекта ЕВ1.</i>

153
00:10:37,095 --> 00:10:41,391
<i>Бяхме 13 души, повечето
на двадесет и няколко,</i>

154
00:10:41,558 --> 00:10:46,021
неангажирани, без деца,
с желание да изкарат малко пари.

155
00:10:47,397 --> 00:10:50,107
<i>Всеки от нас отговаряше
за конкретен район.</i>

156
00:10:50,108 --> 00:10:52,615
Аз започнах в Лос Анджелис,

157
00:10:52,616 --> 00:10:56,323
работих почти с всички - студенти,
инженери, та до известните личности.

158
00:10:56,490 --> 00:11:00,077
<i>Да кажем - АЛЕКСАНДРА!</i>

159
00:11:00,244 --> 00:11:02,912
Имам една моя снимка...

160
00:11:02,913 --> 00:11:06,041
просто слушам мелодията от
рекламата на Сатурн и й се радвам!

161
00:11:06,042 --> 00:11:09,169
Имах един от първите модели ЕВ1
и го използвах тук, в столицата.

162
00:11:09,336 --> 00:11:11,904
Обичах тази кола.

163
00:11:11,905 --> 00:11:15,509
<i>В нея имаше всичко,
което американците обичат в колите.</i>

164
00:11:15,676 --> 00:11:21,223
Беше готина, бърза, секси...
В колата се чувствах като...

165
00:11:23,100 --> 00:11:27,729
Цената беше съвсем разумна,
от 250 до 500 долара месечно.

166
00:11:28,105 --> 00:11:31,149
Не съм пробвала ускорението,
наоколо е пълно с полицаи.

167
00:11:31,316 --> 00:11:34,403
Може да се увлека
и да ми напишат фиш.

168
00:11:34,611 --> 00:11:38,219
<i>И да не ти се вярва,
мръсницата направо лети.</i>

169
00:11:38,220 --> 00:11:41,827
Ще ви закара до океана
толкова бързо, че ще ви глобят.

170
00:11:44,788 --> 00:11:47,875
<i>Чувствах се
малко като Батман...</i>

171
00:11:48,458 --> 00:11:51,458
По същия начин,
все едно излизам от пещерата му.

172
00:11:51,503 --> 00:11:54,923
Нали се сещате,
портата се повдига бавно...

173
00:11:55,090 --> 00:11:57,884
<i>Качваш се, а таблото
е разположено удобно</i>

174
00:11:57,885 --> 00:12:00,888
...и осветлението беше
много красиво.

175
00:12:01,013 --> 00:12:04,013
Беше много тиха.

176
00:12:08,312 --> 00:12:12,816
Беше толкова бърза, че сякаш
щеше да задмине сянката си.

177
00:12:13,317 --> 00:12:16,317
Беше невероятен кеф да я караш.

178
00:12:17,654 --> 00:12:20,824
Мислехме, че сме
на гребена на вълната.

179
00:12:21,909 --> 00:12:24,953
Щеше да промени
начина ни на пътуване.

180
00:12:25,078 --> 00:12:30,083
<i>Останалите компании започнаха
да отстъпват, често с преработване</i>

181
00:12:30,250 --> 00:12:35,005
<i>на бензинови коли, имащи
някои от предимствата на ЕВ1.</i>

182
00:12:39,051 --> 00:12:43,805
Нищо не разбирам от техника, а
се оправях много лесно с моята ЕВ1.

183
00:12:43,972 --> 00:12:46,475
Вечерта я включвам,

184
00:12:46,476 --> 00:12:50,978
<i>а щом ми потрябва,
изключвам я и си карам.</i>

185
00:12:50,979 --> 00:12:53,773
Направени са за хората, които
обичат околната среда и колите.

186
00:12:53,774 --> 00:12:56,567
Те са за хората, които
обичат да пътуват на някъде.

187
00:12:56,568 --> 00:12:59,166
<i>Удивително.</i>

188
00:12:59,167 --> 00:13:02,365
Това което трябва да направиш, е
да вкараш ключа, да го завъртиш..

189
00:13:02,366 --> 00:13:05,366
А на пода има едно нещо,
наречено педал.

190
00:13:05,410 --> 00:13:08,413
Интересното е,
че поддръжката на колата,

191
00:13:08,580 --> 00:13:12,209
<i>струва колкото
поддръжката на бензинов автомобил.</i>

192
00:13:12,376 --> 00:13:15,044
<i>Но бензинът струва само
около 16 цента за литър.</i>

193
00:13:15,045 --> 00:13:19,174
Ходенето до бензиностанцията е
досадно, включването на ЕВ не е.

194
00:13:19,341 --> 00:13:23,887
Акумулаторът, зареден вкъщи,
издържа 110-130 км с 1 зареждане.

195
00:13:24,054 --> 00:13:28,559
Което за мен е предостатъчно
за движението ми през деня.

196
00:13:28,892 --> 00:13:31,477
<i>Хората започнаха да
виждат колите по пътищата</i>

197
00:13:31,478 --> 00:13:34,063
<i>и започнаха да разбират
възможностите им по-добре.</i>

198
00:13:34,064 --> 00:13:36,661
<i>Приятелите, съседите,
роднините си мислят -</i>

199
00:13:36,662 --> 00:13:39,258
„Това е страхотна идея.
Трябва и аз да си взема такава.“

200
00:13:39,386 --> 00:13:41,904
Започнахме да
засилваме производството,

201
00:13:41,905 --> 00:13:45,951
<i>създаваха се списъци
с чакащи за такава кола.</i>

202
00:13:47,911 --> 00:13:52,791
Влязох в Интернет, търсех
Тойота РАВ4 и видях Тойота РАВ4 ЕВ.

203
00:13:53,375 --> 00:13:56,419
Целият ми свят се промени.

204
00:13:56,420 --> 00:13:59,463
Това е електрическият автомобил.

205
00:13:59,464 --> 00:14:02,464
Изминава 160 километра с едно
зареждане и прочие и прочие...

206
00:14:02,509 --> 00:14:06,597
Бях все едно -
„Не знаех, че съществува.“.

207
00:14:06,763 --> 00:14:10,100
„Как така не съм разбрала?
Виждала ли си я по телевизията?“

208
00:14:10,267 --> 00:14:12,894
Когато за първи път
пробвах да си купя Хонда ЕВ Плюс,

209
00:14:12,895 --> 00:14:16,857
Изпробвах я и си казах:
„Това е страхотна кола.“.

210
00:14:17,107 --> 00:14:20,107
Човекът, който се опитваше
да ни я продаде беше слисан.

211
00:14:20,152 --> 00:14:23,152
Не знаеше какво да прави.
Никога не го беше правил дотогава.

212
00:14:23,155 --> 00:14:26,450
Не знаеше как се прави
и ми отне шест седмици преговори,

213
00:14:26,617 --> 00:14:29,617
докато я изкопча от ръцете му.

214
00:14:29,745 --> 00:14:32,726
Няма нищо друго като това,
да караш кола и докато си заседнал

215
00:14:32,727 --> 00:14:35,708
<i>в задръстване да осъзнаеш,
че от ауспуха не излиза пушек.</i>

216
00:14:35,709 --> 00:14:38,628
<i>Само звука от мотора.</i>

217
00:14:38,629 --> 00:14:41,715
<i>Какво печелиш,
като караш електрически автомобил?</i>

218
00:14:41,882 --> 00:14:44,697
Спасявам Америка, Дейв,
ето какво правя.

219
00:14:44,698 --> 00:14:47,513
Спасявам Америка,
като карам електрическа кола.

220
00:14:48,305 --> 00:14:52,476
<i>Не всички бяха убедени, че
ел. коли ще спасят Америка.</i>

221
00:14:52,643 --> 00:14:57,731
<i>Дори когато ДМ пуснаха първата
партида ЕВ1, имаше скептици.</i>

222
00:14:57,898 --> 00:15:02,027
Разбирането и приемането от
потребителите беше ключов фактор.

223
00:15:02,194 --> 00:15:06,990
Установихме, че те са много
предпазливи по отношение на тях.

224
00:15:07,157 --> 00:15:09,825
Ще го обмисля, но не съм
проучила въпроса достатъчно.

225
00:15:09,826 --> 00:15:13,371
Не знам дали са достатъчно
мощни и издръжливи.

226
00:15:13,372 --> 00:15:16,916
Трябва да знам къде
да ходя да я презареждам,

227
00:15:16,917 --> 00:15:20,796
какво трябва
да правя за акумулатора...

228
00:15:20,797 --> 00:15:24,675
Хората не искат малка количка
с 40-сантиметрови колела.

229
00:15:25,342 --> 00:15:28,720
Какво да направят като искат
да се изфукат из града?

230
00:15:28,887 --> 00:15:33,308
<i>Докато някои потребители
изказваха скептицизъм,</i>

231
00:15:33,475 --> 00:15:36,185
<i>Калифорния беше натисната
да отмени указа.</i>

232
00:15:36,186 --> 00:15:40,065
<i>Група, наречена „Калифорнийци
срещу натиска над компаниите“</i>

233
00:15:40,232 --> 00:15:43,777
<i>започна да се бори срещу
изграждането на станции.</i>

234
00:15:43,944 --> 00:15:46,696
Ходеха на срещите на градския
съвет и заявяваха неща като:

235
00:15:46,697 --> 00:15:49,407
„Не искате да строите
станция за презареждане тук.“

236
00:15:49,408 --> 00:15:51,909
<i>„Това си е разхищение на
парите на данъкоплатците.</i>

237
00:15:51,910 --> 00:15:53,911
<i>Имаха списък с поддръжници.</i>

238
00:15:53,912 --> 00:15:56,481
Компании като Трейдър Джо и
подобни, за които бихте си казали

239
00:15:56,482 --> 00:15:58,741
„Защо биха поддържали
нещо подобно?“

240
00:15:58,742 --> 00:16:01,260
Така че потребителите на ЕВ
се събраха и започнаха да пишат

241
00:16:01,261 --> 00:16:03,779
писма на тези хора - имената
им бяха публикувани в сайта им.

242
00:16:03,780 --> 00:16:06,800
Пишеха им -
„Осъзнавате ли какво подкрепяте?“

243
00:16:06,967 --> 00:16:09,886
И всички тези имена
бяха изтрити от списъка.

244
00:16:09,887 --> 00:16:12,680
<i>Последвалото разследване
установи, че тези групи</i>

245
00:16:12,681 --> 00:16:15,767
<i>са потребителски само по име</i>

246
00:16:15,893 --> 00:16:20,314
<i>и са създадени почти само
от петролната индустрия.</i>

247
00:16:22,316 --> 00:16:27,529
<i>Петролните компании публикуваха
и платени публикации в медиите.</i>

248
00:16:27,696 --> 00:16:32,701
<i>Дори твърдяха, че ползата за
природата от ЕВ е съмнителна.</i>

249
00:16:32,868 --> 00:16:37,289
С електрическите коли, ще отнемем
потреблението на енергия от петрола.

250
00:16:37,456 --> 00:16:40,480
И ако го прехвърлим на въглища,

251
00:16:40,481 --> 00:16:43,504
също ще има обезпокоителни
проблеми за околната среда.

252
00:16:44,338 --> 00:16:47,089
<i>В момента в САЩ потреблението
на въглища е 55 процента.</i>

253
00:16:47,090 --> 00:16:49,601
Ако пресметнете цифрите съобразно
електроцентралите на въглища,

254
00:16:49,602 --> 00:16:52,112
не стигате до по-добри
резултати за околната среда,

255
00:16:52,113 --> 00:16:54,138
а до по-дълъг ауспух.

256
00:16:54,139 --> 00:16:58,142
Многобройни проучвания, проведени от
Калифорнийската енергийна комисия,

257
00:16:58,143 --> 00:17:02,606
ясно показват, че електрическите
коли са осезаемо по-безвредни и

258
00:17:02,773 --> 00:17:07,945
и ефикасни, дори да ползват
електричество от централи на въглища.

259
00:17:08,111 --> 00:17:12,282
<i>Но аргументите срещу
електрическите не спират до тук.</i>

260
00:17:12,449 --> 00:17:14,951
Дори изказаха абсурдната идея,

261
00:17:14,952 --> 00:17:17,955
че има и правен проблем,

262
00:17:18,121 --> 00:17:22,501
защото само богатите щели да могат
да си позволят електрически коли.

263
00:17:22,668 --> 00:17:27,714
<i>Да, но между въздуха на
Брентууд и Южен ЕлЕй няма граница.</i>

264
00:17:27,840 --> 00:17:32,302
<i>Автомобилните компании заявиха,
че законът е прекалено строг.</i>

265
00:17:32,469 --> 00:17:35,545
Трябваше да им
помогнем с регулациите.

266
00:17:35,546 --> 00:17:39,325
Защото хората, които ги правеха,
си няма представа от тези неща.

267
00:17:39,326 --> 00:17:43,105
И усетихме мрачното чувство,
че се катерим по стръмнина.

268
00:17:44,398 --> 00:17:46,983
Не беше възможно.

269
00:17:46,984 --> 00:17:50,529
Щатът бе изправен пред въпроса
„Какво да направим...“

270
00:17:50,696 --> 00:17:53,489
„...за да не се оплакват
автомобилните компании?“

271
00:17:53,490 --> 00:17:56,910
Така че вместо да поемат риск,

272
00:17:57,077 --> 00:18:00,539
относно това какво ще стане
ако не се оплакват,

273
00:18:00,706 --> 00:18:03,624
започнаха да преговарят,

274
00:18:03,625 --> 00:18:07,588
определени отстъпки в закона.

275
00:18:08,505 --> 00:18:11,340
<i>Щатът направи компромис по
отношение на производителите,</i>

276
00:18:11,341 --> 00:18:14,341
<i>приемайки промени в закона.</i>

277
00:18:14,553 --> 00:18:19,099
Едната от тези промени беше,
че те трябва да произвеждат

278
00:18:19,224 --> 00:18:22,224
<i>и предлагат електрически
коли според търсенето.</i>

279
00:18:22,311 --> 00:18:25,480
<i>Ако не искат да произвеждат
електрически автомобили,</i>

280
00:18:25,481 --> 00:18:28,650
<i>компаниите трябваше да го
представят сякаш няма търсене.</i>

281
00:18:28,817 --> 00:18:31,570
Без да назовавам името на човека,

282
00:18:31,571 --> 00:18:35,324
веднъж обядвахме в столовата
на техническия център на ДМ.

283
00:18:35,490 --> 00:18:38,490
Бяхме само двамата,
той се наклони към мен и каза:

284
00:18:38,494 --> 00:18:42,206
„Дабълс, знаеш ли какво?
Ти си най-големият ми враг.“

285
00:18:42,372 --> 00:18:45,229
Попитах го защо, а той отвърна:

286
00:18:45,230 --> 00:18:49,087
„Аз лобирам да покажа, че няма
търсене на електрически коли,“

287
00:18:49,254 --> 00:18:51,839
„а ти се опитваш
да докажеш че греша.“

288
00:18:51,840 --> 00:18:55,636
Все седяхме с Хал Райни или
някой от ръководителите на ДМ

289
00:18:55,802 --> 00:18:58,554
и обсъждахме колко е бърза,
колко далеч, колко струва.

290
00:18:58,555 --> 00:19:01,307
„Моля ви, сложете го в рекламата.
Това не е като да строиш ракета.

291
00:19:01,308 --> 00:19:04,018
А те правеха точно обратното.

292
00:19:04,019 --> 00:19:06,729
Никога не видяхме
телевизионна реклама,

293
00:19:06,730 --> 00:19:09,730
с електрическа кола,
изкачваща се по един хълм,

294
00:19:09,775 --> 00:19:12,652
управлявана от добре
изглеждащ мъж или жена.

295
00:19:12,653 --> 00:19:15,653
А така се продават коли.

296
00:19:22,913 --> 00:19:26,166
<i>Как се движи без
бензин или въздух?</i>

297
00:19:26,667 --> 00:19:30,295
<i>Как се движи без искри
и възпламеняване?</i>

298
00:19:31,088 --> 00:19:34,508
<i>Как се движи без
скорости и предавки?</i>

299
00:19:35,676 --> 00:19:38,676
<i>Как се движи, ще се запитате.</i>

300
00:19:40,931 --> 00:19:43,931
<i>А после ще се запитате -</i>

301
00:19:44,101 --> 00:19:47,104
<i>Как сме стигнали
до тук без нея?</i>

302
00:19:47,729 --> 00:19:50,334
<i>Електрическата кола.</i>

303
00:19:50,335 --> 00:19:52,940
<i>Тя не идва.</i>

304
00:19:53,026 --> 00:19:56,026
<i>Тя вече е тук.</i>

305
00:19:59,783 --> 00:20:02,870
<i>Каква беше целта
на тези реклами?</i>

306
00:20:02,995 --> 00:20:07,040
<i>Да се привлекат купувачи,
или да бъдат изплашени?</i>

307
00:20:07,207 --> 00:20:10,794
Целта ни в ДМ бе да създадем напълно
функционална електрическа кола,

308
00:20:10,961 --> 00:20:13,964
многообещаваща пазарна
възможност за Дженеръл Мотърс.

309
00:20:14,131 --> 00:20:19,261
<i>Говорителят на ДМ, Дейв Бартмъс,
работи за ДМ почти десет години.</i>

310
00:20:19,428 --> 00:20:23,640
Похарчихме над 1 млрд. долара
за да изградим този пазар.

311
00:20:23,807 --> 00:20:26,894
Това включва, спечелили награди
реклами, разработка на автомобила,

312
00:20:27,060 --> 00:20:30,021
развитие на инфраструктура
за презареждане.

313
00:20:30,022 --> 00:20:33,191
За 4-годишен период,

314
00:20:33,192 --> 00:20:36,360
приблизително от 1996 до 2000
г., успяхме да продадем 800 ЕВ1.

315
00:20:36,361 --> 00:20:39,361
Създадохме списъка с чакащите,
за да докажем на ДМ търсенето,

316
00:20:39,406 --> 00:20:42,493
но без значение колко
души бяха в списъка,

317
00:20:42,659 --> 00:20:46,079
никога не го приемаха за търсене.
За ДМ всичко бяха приказки.

318
00:20:46,246 --> 00:20:48,851
Чухме за тези дълги
списъци с чакащи,

319
00:20:48,852 --> 00:20:51,457
честно казано имахме списък
с приблизително 4000 души,

320
00:20:51,502 --> 00:20:54,145
които си вдигат ръката и казват:

321
00:20:54,146 --> 00:20:56,911
„Интересувам се да си купя нова
ЕВ1“ „и да бъда потребител на ЕВ1“.

322
00:20:56,912 --> 00:20:59,676
Свързахме се с всеки един
човек и списъка се съкрати.

323
00:20:59,843 --> 00:21:03,451
И когато стигнахме до
това, някой да се подпише

324
00:21:03,452 --> 00:21:07,059
на пунктирания ред, списъка
от 4000 души се сви до 50.

325
00:21:08,352 --> 00:21:11,646
<i>Едва наскоро най-накрая признаха,
че такъв списък е съществувал.</i>

326
00:21:11,647 --> 00:21:14,941
<i>и се опитаха да
го обяснят като -</i>

327
00:21:14,942 --> 00:21:19,196
„Когато обяснихме ограниченията на
колата, само 50 души се съгласиха.“

328
00:21:19,363 --> 00:21:22,136
Ако наистина искаш да
продаваш някакъв продукт,

329
00:21:22,137 --> 00:21:24,910
не започваш с
неговите недостатъци.

330
00:21:25,327 --> 00:21:28,831
<i>Том Евърхарт е почетен
президент на Калтек.</i>

331
00:21:28,997 --> 00:21:32,626
<i>Бил е в борда на
директорите на ДМ 13 години.</i>

332
00:21:32,793 --> 00:21:36,255
Не мисля, че Дженеръл Мотърс
се опитаха достатъчно силно

333
00:21:36,421 --> 00:21:39,421
да продадат електрическите коли.

334
00:21:40,092 --> 00:21:43,720
Не знам дали директорът на Дженеръл
Мотърс е наясно с това или не.

335
00:21:43,887 --> 00:21:46,932
Трябваше да искаме разрешение
за всяка една продадена кола.

336
00:21:47,099 --> 00:21:51,645
и към края, трябваше да пишем
изявления за последните коли.

337
00:21:51,812 --> 00:21:54,919
<i>Опитахме се да продаваме
колите на знаменитости,</i>

338
00:21:54,920 --> 00:21:58,026
защото само те имаха
шанс да получат кола.

339
00:21:58,193 --> 00:22:01,196
Учителите по природознание
в трети клас нямаха шанс.

340
00:22:01,363 --> 00:22:04,408
<i>Трябваше да напиша резюме за
Мел Гибсън и какво е постигнал,</i>

341
00:22:04,575 --> 00:22:07,478
защото хората с които говорех,
не вярваха, че е поръчал кола.

342
00:22:07,645 --> 00:22:10,580
Чудех се - „Защо трябва
да го попълвам това?“

343
00:22:10,581 --> 00:22:13,242
Трябваше да има кажа къде
са ми белезите по рождение.

344
00:22:13,243 --> 00:22:15,904
В смисъл - трябваше
да напишеш всичко.

345
00:22:15,905 --> 00:22:18,630
„Наскоро поставяли ли
са ви ректоскоп в...“

346
00:22:18,797 --> 00:22:21,390
„Ами, не са.“

347
00:22:21,391 --> 00:22:24,970
Искаха много подробности
за един куп неща.

348
00:22:25,304 --> 00:22:29,141
Купувачите я искаха, но мислеха,
че колата има недостатъци

349
00:22:29,308 --> 00:22:32,226
и съответно очакваха
цената да бъде по-ниска.

350
00:22:32,227 --> 00:22:36,064
И в това няма нищо нередно.

351
00:22:36,273 --> 00:22:38,941
Съвсем основателно очакване.

352
00:22:38,942 --> 00:22:44,031
„Давате ми кола, която може
по-малко, аз ще ви платя по-малко.“

353
00:22:45,282 --> 00:22:47,783
Но за съжаление, не можехме
да я продаваме за по-малко.

354
00:22:47,784 --> 00:22:50,745
Спореха, че
производството е прекалено скъпо.

355
00:22:50,746 --> 00:22:53,644
Сглобяваха по четири коли на ден.
Бяха почти ръчно производство.

356
00:22:53,645 --> 00:22:56,542
<i>с много специфично
оборудване.</i>

357
00:22:56,543 --> 00:23:00,672
И ако искаха да ги пуснат на
голям пазар, нямаше как да стане.

358
00:23:00,839 --> 00:23:03,884
<i>Когато компаниите доказаха,
че няма търсене,</i>

359
00:23:04,051 --> 00:23:07,638
<i>адвокатите им помислиха,
че са намерили симпатизант</i>

360
00:23:07,804 --> 00:23:11,683
<i>в лицето на специалиста по
околната среда, д-р Алан Лойд,</i>

361
00:23:11,850 --> 00:23:15,145
<i>председател на Калифорнийската
агенция за чистотата на въздуха.</i>

362
00:23:15,312 --> 00:23:18,482
Първият път
когато председателствах,

363
00:23:18,649 --> 00:23:22,402
почувствах че автомобилните компании
не полагат достатъчно усилия,

364
00:23:22,569 --> 00:23:27,324
и си казах: „Натиснете ги още и
по-често. Трябва да направят още.“

365
00:23:27,491 --> 00:23:32,246
Чувствахме, че регулациите
трябва да се променят драстично.

366
00:23:32,996 --> 00:23:36,375
Имаше движение в тази посока,
но не се получи.

367
00:23:36,542 --> 00:23:39,586
<i>Докато автомобилните компании
се борят със закона в Сакраменто,</i>

368
00:23:39,753 --> 00:23:43,507
<i>ДМ тихомълком закриват
производството на ЕВ1</i>

369
00:23:43,674 --> 00:23:46,217
<i>основавайки се
на слабите продажби.</i>

370
00:23:46,218 --> 00:23:49,980
<i>Изведнъж се оказахме не само
извън проекта, а и извън компанията.</i>

371
00:23:50,147 --> 00:23:52,682
Започнаха със най-много...

372
00:23:52,683 --> 00:23:55,294
най-големите списъци,

373
00:23:55,295 --> 00:23:57,805
с най-много клиенти. Първо
ликвидираха основните зони.

374
00:23:57,930 --> 00:24:00,523
И така, в края на 2001,

375
00:24:00,524 --> 00:24:03,214
дойде края на работата
ми за Дженеръл Мотърс.

376
00:24:03,215 --> 00:24:05,904
Наблюдавайки методите на
Дженеръл Мотърс през годините,

377
00:24:06,071 --> 00:24:08,970
и не говоря за
инженерите и учените,

378
00:24:08,971 --> 00:24:11,869
които щяха да се радват да
свършат добра работа по колата,

379
00:24:12,035 --> 00:24:14,745
а за ръководството на върха,
изглежда, че мотото им е -

380
00:24:14,746 --> 00:24:17,456
„Да се движим към бъдещето
на заден ход.“

381
00:24:17,457 --> 00:24:20,457
Това е, което правят
от десетилетия.

382
00:24:20,961 --> 00:24:25,299
<i>Опитен адвокат на потребителите,
Ралф Нейдър е правил масови кампании,</i>

383
00:24:25,465 --> 00:24:28,426
<i>за да направи колите
по-безопасни и по-ефективни.</i>

384
00:24:28,427 --> 00:24:33,390
<i>Запознат е добре с тактиките
на автомобилната промишленост.</i>

385
00:24:33,557 --> 00:24:36,894
<i>Има всякакви начини да
поставиш политиците на колене.</i>

386
00:24:37,060 --> 00:24:39,896
Веднъж щом спечелят отсрочка,

387
00:24:39,897 --> 00:24:42,732
започват да работят
все по-бавно и по-бавно,

388
00:24:42,733 --> 00:24:45,443
и когато крайният срок наближи,
казват, че не могат да го направят,

389
00:24:45,444 --> 00:24:48,196
и ще има ужасни последствия.

390
00:24:48,197 --> 00:24:51,197
<i>Автомобилните производители
продължиха войната на нов фронт.</i>

391
00:24:51,241 --> 00:24:55,412
<i>Заведоха дело срещу Калифорнийската
агенция за чистотата на въздуха.</i>

392
00:24:55,579 --> 00:25:01,543
<i>ДМ го започнаха, присъединиха се
Крайслер и няколко разпространители.</i>

393
00:25:02,211 --> 00:25:04,921
<i>Докато Калифорния се
огъваше под напрежението,</i>

394
00:25:04,922 --> 00:25:08,842
<i>автомобилната промишленост
откри мощен съюзник.</i>

395
00:25:09,009 --> 00:25:11,761
<i>Федералното правителство.</i>

396
00:25:11,762 --> 00:25:14,264
<i>Малко след
началото на процеса,</i>

397
00:25:14,265 --> 00:25:16,766
<i>администрацията на Буш
направи ново изявление.</i>

398
00:25:16,767 --> 00:25:19,290
<i>Тази вечер, аз предлагам</i>

399
00:25:19,291 --> 00:25:22,813
<i>1,2 млрд. долара финансиране
за да може Америка</i>

400
00:25:22,814 --> 00:25:27,653
<i>да поведе света в разработката
на водородни автомобили.</i>

401
00:25:29,988 --> 00:25:33,158
<i>Правителството подкрепи
автомобилната и петролната</i>

402
00:25:33,325 --> 00:25:36,662
<i>промишленост в разработката на
новата чиста кола на бъдещето.</i>

403
00:25:36,829 --> 00:25:40,123
<i>С над един милиард
федерални долари субсидии,</i>

404
00:25:40,290 --> 00:25:44,370
<i>през следващите няколко години,
кампанията за коли с горивна клетка</i>

405
00:25:44,537 --> 00:25:47,213
<i>заля Калифорния.</i>

406
00:25:47,214 --> 00:25:50,214
<i>Добре дошли в Калифорнийското
дружество за горивни клетки,</i>

407
00:25:50,342 --> 00:25:55,180
<i>където ние зареждаме бъдещето по
нов, безопасен за природата начин.</i>

408
00:25:55,347 --> 00:25:57,932
<i>Автомобилни производители,
енергийни и технологични компании,</i>

409
00:25:57,933 --> 00:26:01,854
<i>заедно с правителствени агенции,
доброволно работят ръка за ръка,</i>

410
00:26:02,020 --> 00:26:04,772
<i>за да разработят и наложат
горивната клетка за коли и автобуси.</i>

411
00:26:04,773 --> 00:26:07,525
<i>Съвсем скоро можете да
видите някоя от тези коли,</i>

412
00:26:07,526 --> 00:26:10,258
<i>да кръстосва вашия квартал.</i>

413
00:26:10,259 --> 00:26:12,990
<i>Ние няма просто да мечтаем за
станции за зареждане с водород.</i>

414
00:26:13,157 --> 00:26:16,493
<i>Няма просто да мечтаем за
водородни коли. Ние ще ги построим.</i>

415
00:26:16,660 --> 00:26:21,039
Водородният Хъмър не е в
производство, това е прототип.

416
00:26:21,206 --> 00:26:24,104
<i>Това е начинът на губернатор
Шварценегер да спечели поле за изява</i>

417
00:26:24,105 --> 00:26:27,003
<i>на различни събития,
на които той открива нови</i>

418
00:26:27,004 --> 00:26:30,924
станции за зареждане с водород.
Например на летище ЕлЕйЕкс.

419
00:26:31,091 --> 00:26:34,344
<i>Ще подкрепя построяването
на водородна магистрала</i>

420
00:26:34,511 --> 00:26:37,221
<i>за да ни изведа до бъдеще
с по-добра околна среда.</i>

421
00:26:37,222 --> 00:26:41,796
<i>Докато горивните клетки предлагат
вълнуваща алтернатива в бъдещето</i>

422
00:26:41,797 --> 00:26:45,771
<i>какво ще стане с
днешните технологии?</i>

423
00:26:45,772 --> 00:26:48,691
<i>Какво ще стане с
електрическия автомобил?</i>

424
00:26:48,692 --> 00:26:53,780
<i>Всичко щеше да бъде
решено на срещата в КАЧВ.</i>

425
00:26:54,031 --> 00:26:56,949
<i>Граждани и представители
на индустрията</i>

426
00:26:56,950 --> 00:27:00,537
<i>свидетелстваха докато КАЧВ решаваше
съдбата на електрическата кола.</i>

427
00:27:00,704 --> 00:27:03,704
<i>Също бих искал да благодаря
на останалите акционери</i>

428
00:27:03,832 --> 00:27:06,877
<i>и в частност на
автомобилната промишленост,</i>

429
00:27:07,044 --> 00:27:10,255
<i>която има много
голямо влияние тук.</i>

430
00:27:10,422 --> 00:27:13,842
<i>Харесва ми възможността
водородното гориво да</i>

431
00:27:14,009 --> 00:27:17,930
<i>замени петролните продукти.</i>

432
00:27:18,055 --> 00:27:21,141
<i>Споделям вашия оптимизъм,
просто не до същата степен.</i>

433
00:27:21,308 --> 00:27:25,979
<i>Аз мисля, че целят съвсем друго.
Надявам се да греша.</i>

434
00:27:26,230 --> 00:27:31,693
<i>Загрижен съм, че анализираме
само цифри върху горивните клетки.</i>

435
00:27:32,569 --> 00:27:36,949
<i>Какво ще стане ако горивните
клетки не са решението?</i>

436
00:27:37,115 --> 00:27:39,784
<i>Изглежда, че последните
промени в закона</i>

437
00:27:39,785 --> 00:27:42,453
<i>бяха направени за да облекчат
автомобилните производители.</i>

438
00:27:42,454 --> 00:27:45,081
<i>Вие сте част от Агенцията
за защита на околната среда,</i>

439
00:27:45,082 --> 00:27:48,082
<i>а не Агенцията за
защита на корпоративните интереси.</i>

440
00:27:48,126 --> 00:27:51,087
<i>Смятам, че ние допринесохме
много за да може...</i>

441
00:27:51,088 --> 00:27:54,132
<i>Съгласен съм. Но не забравяйте,
че има още много свидетели.</i>

442
00:27:54,299 --> 00:27:57,970
<i>Няма да дадем повече време
на автомобилните производители.</i>

443
00:27:58,136 --> 00:28:01,597
Лу Браунинг трябваше

444
00:28:01,598 --> 00:28:04,225
<i>да представи доклада, бяха
му обещани десет минути.</i>

445
00:28:04,226 --> 00:28:06,853
<i>Едно от нещата, които открихме...
- Д-р Браунинг,</i>

446
00:28:06,854 --> 00:28:09,605
<i>ще ви бъда благодарен ако
успеете да го резюмирате в 3 минути.</i>

447
00:28:09,606 --> 00:28:12,671
<i>Добре, мислех, че имам 10, но...</i>

448
00:28:12,672 --> 00:28:15,737
Алан Лойд го отряза, след
като по-рано през деня,

449
00:28:15,904 --> 00:28:19,324
даде на автомобилните
производители неограничено време.

450
00:28:19,491 --> 00:28:23,954
<i>Подобренията на горивните клетки
са необходими за да намалим цената.</i>

451
00:28:24,121 --> 00:28:28,834
<i>В добавка, наскоро представихме
новата Хонда FCX с горивна клетка.</i>

452
00:28:29,001 --> 00:28:32,796
<i>Голяма част от проекта мина през
Калифорнийското дружество за ГК,</i>

453
00:28:32,963 --> 00:28:35,963
<i>което бе важно за да бъдат
удовлетворени интересите на всички.</i>

454
00:28:35,966 --> 00:28:40,053
Всяка нова информация,
относно ел. акумулатори,

455
00:28:40,220 --> 00:28:45,017
която не пасваше на общата идея,
беше веднага отрязана от Алан Лойд.

456
00:28:45,184 --> 00:28:49,021
<i>Нека се изясним. Не искам
да покажа никакви пристрастия.</i>

457
00:28:49,188 --> 00:28:52,106
80 души дойдоха за да говорят
за електрическия автомобил.

458
00:28:52,107 --> 00:28:54,983
Само двама представители
на индустрията

459
00:28:54,984 --> 00:28:57,571
бяха достатъчни
за да отменят закона.

460
00:28:57,738 --> 00:29:01,633
<i>Само четири от
<i>седемдесет и осем души</i>

461
00:29:01,634 --> 00:29:06,245
<i>подкрепят това предложение.
Как стигнахме до тук?</i>

462
00:29:06,246 --> 00:29:10,667
<i>Това е трудна, трудна програма.
Това е революционна програма.</i>

463
00:29:10,834 --> 00:29:13,336
<i>Тя ще тежи много на
автомобилните производители.</i>

464
00:29:13,337 --> 00:29:16,251
<i>На тях не им харесва и
те отвръщат още по-упорито.</i>

465
00:29:16,252 --> 00:29:18,842
<i>И когато днес решавате
съдбата на тази програма,</i>

466
00:29:19,009 --> 00:29:23,347
<i>ви призовавам да проявите
целия си политически кураж,</i>

467
00:29:23,514 --> 00:29:27,017
<i>да направите трудния избор, който
знаете, че трябва да направите.</i>

468
00:29:27,184 --> 00:29:30,938
<i>Защото става въпрос за здравето
на гражданите на Калифорния,</i>

469
00:29:31,104 --> 00:29:34,104
<i>просто няма лесен избор.</i>

470
00:29:47,120 --> 00:29:50,120
Калифорния уби електрическата кола

471
00:29:50,123 --> 00:29:54,795
Калифорния уби електрическата кола
на 24 април 2003 г.

472
00:29:55,504 --> 00:29:58,760
Това си беше пропиляване
на прекрасна възможност.

473
00:29:58,761 --> 00:30:02,928
Бяхме инвестирали огромни пари
в инфраструктурата и технологията...

474
00:30:03,095 --> 00:30:05,902
Направо като да ти издърпат
чергата изпод краката.

475
00:30:05,903 --> 00:30:08,517
Предадоха се.
За мен това е просто тъжно.

476
00:30:09,017 --> 00:30:12,938
Тъжен пример за това
как работят нашето общество

477
00:30:13,105 --> 00:30:16,191
и системата в
Съединените щати.

478
00:30:16,316 --> 00:30:19,423
Когато ДМ представиха ЕВ1,
в Калифорния имахме

479
00:30:19,424 --> 00:30:22,531
най-тежките закони срещу
замърсяването на въздуха.

480
00:30:22,698 --> 00:30:27,411
10% от всички продадени коли,
трябваше да имат 0 вредни емисии.

481
00:30:27,578 --> 00:30:31,707
Но след заведеното дело,
щатът отмени закона.

482
00:30:31,874 --> 00:30:35,586
Голяма част от колите,
колите на Хонда и Дженеръл Мотърс,

483
00:30:35,752 --> 00:30:38,755
бяха на лизинг,
хората нямаха право да ги купят.

484
00:30:38,922 --> 00:30:43,594
<i>Така че производителите се
възползваха и си прибраха колите.</i>

485
00:30:43,760 --> 00:30:46,596
Не искаха да оставят
колите на хората,

486
00:30:46,597 --> 00:30:49,432
и да продължават да си ги
карат като нормални автомобили.

487
00:30:49,433 --> 00:30:52,519
Забелязах, че ДМ губят интерес,

488
00:30:52,644 --> 00:30:56,857
когато исках да подновя лизинга
на колата си, а те не ми позволиха.

489
00:30:57,024 --> 00:31:01,778
Никога не съм имал продукт,
за който трябва да се моля и боря,

490
00:31:01,945 --> 00:31:07,034
и да се подмазвам и настоявам
толкова за да го имам.

491
00:31:07,367 --> 00:31:10,621
И после пак трябваше да се
моля и да се боря за да

492
00:31:10,787 --> 00:31:13,664
намеря начин да
си задържа колата.

493
00:31:13,665 --> 00:31:16,752
Не даваха възможност...
- Нямаше възможност да я купиш.

494
00:31:16,919 --> 00:31:20,464
„Благодарим ви, че наехте
колата. Сбогом. Това е.“

495
00:31:20,631 --> 00:31:23,631
„Върнете я на тази и тази дата,
или ще ви заведем под отговорност.“

496
00:31:23,634 --> 00:31:28,972
<i>ДМ съвсем тихо изтеглиха
колите, без някой да каже нещо.</i>

497
00:31:29,139 --> 00:31:32,725
<i>освен някои от шофьорите които се
оплакваха, че са им отнели колите,</i>

498
00:31:32,726 --> 00:31:36,562
<i>но не в голям мащаб, организирано.
Нямаха друг избор и върнаха колите</i>

499
00:31:36,563 --> 00:31:41,109
Щяха да понесат правни последствия,
буквално като за кражба на кола.

500
00:31:41,276 --> 00:31:45,072
<i>Доколкото знам, всички коли
са върнати, хората са се страхували.</i>

501
00:31:45,239 --> 00:31:49,201
И до днес, производителите се
борят с всеки, който разбира

502
00:31:49,368 --> 00:31:52,412
какво търсене е имало
и какво търсене има.

503
00:31:52,579 --> 00:31:55,382
Така че ние решихме
да се борим с тях

504
00:31:55,383 --> 00:31:58,585
по какъвто начин можем
и се организирахме.

505
00:31:59,002 --> 00:32:03,340
<i>В Калифорния шофьорите започнаха
протести за спасяването на колите.</i>

506
00:32:03,507 --> 00:32:06,507
<i>„...зави ми се свят
покрай електрическите коли.“</i>

507
00:32:06,510 --> 00:32:09,763
<i>„И вече не бях
зависим от петрола.“</i>

508
00:32:10,064 --> 00:32:13,064
ПРОТЕСТ В САКРАМЕНТО
собственици на Форд Рейнджър ЕВ

509
00:32:18,065 --> 00:32:23,065
ПРОТЕСТ В САНТА МОНИКА
собственици на Тойота РАВ4 ЕВ

510
00:32:25,566 --> 00:32:29,566
ГРОБИЩЕ „ХОЛИВУД ФОРЕВЪР“, Ел Ей
24 юли 2003 г.

511
00:32:35,314 --> 00:32:38,533
<i>Проваляйки се в опита
да променят нещата,</i>

512
00:32:38,534 --> 00:32:41,753
<i>активистите импровизираха
погребение за да привлекат интерес.</i>

513
00:32:41,920 --> 00:32:45,799
<i>Беше в същия месец,
в който имахме тревога за смог</i>

514
00:32:45,966 --> 00:32:49,386
<i>от първа степен в Южна
Калифорния от пет години насам.</i>

515
00:32:49,553 --> 00:32:54,808
Бях шофьор на ЕВ1 и все още съм,
от 1998 до декември тази година,

516
00:32:55,184 --> 00:32:59,771
когато ДМ я изтръгнаха от
студените ръце на зарядното ми.

517
00:33:00,439 --> 00:33:04,067
Това, което враговете на
ел. кола повтарят от години

518
00:33:04,234 --> 00:33:08,655
е вярно. Електрическата
кола не е за всеки.

519
00:33:08,906 --> 00:33:13,911
С ограниченото си действие,
е подходяща за 90% от населението.

520
00:33:18,582 --> 00:33:21,166
Хората все ме питаха:
„Защо правиш това, което правиш?“

521
00:33:21,167 --> 00:33:23,751
А аз ще кажа, особено след
разговора със сина ми:

522
00:33:23,754 --> 00:33:26,777
„Вярвам, че ако си върша
работата достатъчно добре,“

523
00:33:26,778 --> 00:33:29,801
„синът ми никога няма да знае
времето преди електрическите коли.“

524
00:33:29,968 --> 00:33:33,847
Той се повози в една ЕВ1
на път за насам и каза:

525
00:33:33,972 --> 00:33:36,972
„Иска ми се да задържим
ЕВ1 за по-дълго време.“

526
00:33:37,017 --> 00:33:41,146
А единственото което можех
да кажа беше „Аз също.“.

527
00:33:48,278 --> 00:33:50,881
<i>До лятото на 2004,</i>

528
00:33:50,882 --> 00:33:55,285
<i>беше останала една единствена
частна ЕВ1 в Южна Калифорния.</i>

529
00:33:55,452 --> 00:33:58,497
<i>Днес е краят. Денят Х.</i>

530
00:33:59,414 --> 00:34:02,626
<i>ДМ успяха да го направят.
Създадоха страхотна, страхотна кола.</i>

531
00:34:02,793 --> 00:34:06,880
<i>Добре проектирана, хубав дизайн,
и е удоволствие да я караш.</i>

532
00:34:07,047 --> 00:34:12,469
Никога не съм виждал толкова
канибалистична компания.

533
00:34:13,303 --> 00:34:16,303
Много странно преживяване.

534
00:34:32,030 --> 00:34:34,816
Как се движи тази кола?

535
00:34:34,817 --> 00:34:38,203
Натискаме ей този бутон.

536
00:34:38,829 --> 00:34:41,829
Електрическа кола като на тате.

537
00:34:42,667 --> 00:34:45,168
Идваш точно на време.

538
00:34:45,169 --> 00:34:48,129
Знам, виждам.

539
00:34:48,130 --> 00:34:51,130
Толкова е тъжно.

540
00:34:51,508 --> 00:34:55,220
Това е специалистката по ЕВ, за
която казвах, че ми даде колата си.

541
00:34:55,387 --> 00:34:58,387
Наистина тъжно, сърцераздирателно.
Майтапиш ли се?

542
00:34:58,473 --> 00:35:01,473
Като деца са ми,
всяка една от тях.

543
00:35:08,567 --> 00:35:12,196
Много човешки потенциал
си отиде току-що.

544
00:35:13,030 --> 00:35:16,030
Борбата продължава.
- Продължава.

545
00:35:26,919 --> 00:35:29,629
<i>Без нито една електрическа
кола по пътищата,</i>

546
00:35:29,630 --> 00:35:33,884
<i>Дженеръл Мотърс притежаваха
цялата партида ЕВ1.</i>

547
00:35:36,386 --> 00:35:38,888
<i>Защо искаха да ги вземат?
Какво щяха да правят с тях?</i>

548
00:35:38,889 --> 00:35:42,893
Открихме 78 ЕВ1, паркирани
в задната част на паркинга

549
00:35:43,060 --> 00:35:46,730
<i>на една сграда, собственост
на Дженеръл Мотърс в Бърбанк.</i>

550
00:35:46,897 --> 00:35:50,567
Да изтеглиш от пътя коли,
които си се движеха чудесно...

551
00:35:50,734 --> 00:35:55,489
Просто да оставят хората да си
ги карат докато се развалят.

552
00:36:00,202 --> 00:36:03,247
Откъде сте, приятели?
- Ние сме членове на клуб ЕВ1

553
00:36:03,413 --> 00:36:06,332
и искаме да влезем и да
си разгледаме колите.

554
00:36:06,333 --> 00:36:09,148
Знам че са замразени тук.

555
00:36:09,149 --> 00:36:11,964
Нямам разрешение да ви
пусна да разгледате колите.

556
00:36:12,130 --> 00:36:14,862
Не може ли само да...
- Не.

557
00:36:14,863 --> 00:36:17,594
<i>Нямахме представа
къде ще изпратят колите,</i>

558
00:36:17,761 --> 00:36:21,223
<i>докато в Интернет
не плъзна един слух.</i>

559
00:36:21,723 --> 00:36:25,018
През второстепенни
канали разбрахме,

560
00:36:25,185 --> 00:36:29,314
че колите ще бъдат транспортирани
в опитните полета в Аризона.

561
00:36:29,481 --> 00:36:32,943
<i>Очевидно много ЕВ1
са били извозени извън щата,</i>

562
00:36:33,110 --> 00:36:36,905
<i>до опитните полета
на ДМ в Меса, Аризона.</i>

563
00:36:37,072 --> 00:36:40,576
...толкова е голямо.
Пътят е отбелязан тук...

564
00:36:40,742 --> 00:36:43,286
<i>Мястото беше
забранено за външни лица</i>

565
00:36:43,287 --> 00:36:46,915
<i>и нямаше как да
разберем къде са колите.</i>

566
00:36:54,173 --> 00:36:57,173
<i>Летим на ДМ.</i>

567
00:37:03,724 --> 00:37:06,724
<i>Ето ги.</i>

568
00:37:11,807 --> 00:37:14,647
<i>Летим над Дженеръл Мотърс,</i>

569
00:37:14,648 --> 00:37:17,488
<i>долу, точно до тестовата писта,</i>

570
00:37:17,654 --> 00:37:20,824
<i>където са изпробвали
ЕВ1 в началото, виждаме</i>

571
00:37:20,991 --> 00:37:23,868
<i>не знам, може би
50 размазани ЕВ1,</i>

572
00:37:23,869 --> 00:37:28,874
<i>натоварени една върху друга,
точно до жълтата авто-преса.</i>

573
00:37:29,124 --> 00:37:32,127
<i>Дженеръл Мотърс почти са
приключили, според мен.</i>

574
00:37:32,294 --> 00:37:36,798
<i>Предполагам, че не са
останали много ЕВ1 за унищожаване.</i>

575
00:37:36,965 --> 00:37:39,965
<i>Много е тъжно.</i>

576
00:37:44,848 --> 00:37:47,683
<i>Четири неща ще се случат
с електрическите ЕВ1.</i>

577
00:37:47,684 --> 00:37:50,684
Някои ще изпратим в колежи,
университети, техн. училища.

578
00:37:50,687 --> 00:37:53,690
<i>Други ще изпратим в музеи
и подобни места в страната.</i>

579
00:37:53,857 --> 00:37:57,110
Трети се използват
от нашите инженери.

580
00:37:57,236 --> 00:38:00,572
И четвъртата възможност
за колите е рециклирането.

581
00:38:00,739 --> 00:38:04,201
<i>Всяка една част от ЕВ1
ще бъде рециклирана,</i>

582
00:38:04,368 --> 00:38:07,663
ще бъде преработена от
трети страни и рециклирана.

583
00:38:07,830 --> 00:38:10,999
Няма просто да ги
унищожим и изхвърлим.

584
00:38:17,589 --> 00:38:20,589
Когато видях снимката
на купчината смазани коли,

585
00:38:20,717 --> 00:38:24,888
ме заболя. Помислих,
че е много гадно.

586
00:38:25,722 --> 00:38:30,352
Видях на компютъра,
по Интернет,

587
00:38:30,519 --> 00:38:33,522
как ДМ са премазали колите...

588
00:38:34,106 --> 00:38:37,234
Не беше правилно.
- Това беше трагично.

589
00:38:37,401 --> 00:38:41,029
<i>Но по-грешна
е причината за това.</i>

590
00:38:42,573 --> 00:38:45,868
„Какво ще правим сега?“

591
00:38:46,034 --> 00:38:48,744
По времето, когато се случваше
това, никой не знаеше,

592
00:38:48,745 --> 00:38:51,874
че повечето производители
ще направят същото.

593
00:38:52,040 --> 00:38:55,294
<i>Други слухове в Интернет,
разкриха, че ЕВ1</i>

594
00:38:55,460 --> 00:38:58,755
<i>не са единствените застрашени
електрически автомобили.</i>

595
00:38:58,922 --> 00:39:01,841
<i>Известен брой електрически
Форд и Рейнджър пикапи</i>

596
00:39:01,842 --> 00:39:06,513
<i>бяха открити в Палм Спрингс,
вероятно за унищожаване.</i>

597
00:39:07,723 --> 00:39:12,811
<i>В ЕлЕй активисти съобщиха за
автовоз, пълен с Тойота РАВ4 ЕВ.</i>

598
00:39:12,978 --> 00:39:16,607
<i>Опасявайки, че ще бъдат
унищожени, те последвали камиона.</i>

599
00:39:16,773 --> 00:39:19,692
<i>На следващата сутрин
камиона обърна посоката.</i>

600
00:39:19,693 --> 00:39:23,308
<i>Движеше се бързо колкото е
възможно за такъв голям камион,</i>

601
00:39:23,309 --> 00:39:26,324
<i>очевидно се
опитваше да ни избяга,</i>

602
00:39:26,325 --> 00:39:30,454
но не успя да го постигне и
това промени плановете на Тойота.

603
00:39:30,621 --> 00:39:35,918
<i>Беше толкова очевидно, че не
знаят какво, по дяволите, да правят.</i>

604
00:39:36,084 --> 00:39:40,506
Тогава той отиде в един охраняван
паркинг и излязоха двама пазачи,

605
00:39:40,672 --> 00:39:42,715
<i>които отвориха портата,</i>

606
00:39:42,716 --> 00:39:47,846
<i>камионът влезе, а едрите пазачи
започнаха да ни наблюдават.</i>

607
00:39:48,013 --> 00:39:50,848
<i>Някак си стигнахме до това,
забравено от бога място.</i>

608
00:39:50,849 --> 00:39:52,774
Имаше си всичко.

609
00:39:52,775 --> 00:39:55,812
Бълваше дим над пристанището,
който децата трябва да дишат.

610
00:39:55,979 --> 00:39:59,358
<i>Имаше си петролен кладенец
и Тойота, която трябваше да</i>

611
00:39:59,525 --> 00:40:03,403
<i>бъде най-зелената автомобилна
компания и която внезапно реши</i>

612
00:40:03,570 --> 00:40:07,449
тайно да унищожи
своите нови РАВ4 ЕВ,

613
00:40:07,616 --> 00:40:10,619
<i>вместо да ги продаде на
търсещите ги купувачи.</i>

614
00:40:10,786 --> 00:40:15,666
<i>Никой не е виждал ел. коли
на Хонда, след като ги изтеглиха.</i>

615
00:40:15,833 --> 00:40:20,671
<i>Тогава бе излъчен епизод на
"Зелената Калифорния" по ПиБиЕс.</i>

616
00:40:20,838 --> 00:40:24,008
Значи днес ще можем да видим
нарязването на колите.

617
00:40:24,175 --> 00:40:25,758
Абсолютно.

618
00:40:25,759 --> 00:40:28,854
Това не е честа гледка
за повечето от нас.

619
00:40:28,855 --> 00:40:32,349
Преработваме около кола за минута,
т.е. 1000 коли ако денят е силен.

620
00:40:32,516 --> 00:40:36,895
Интересното е, какво
забелязахме още щом пристигнахме.

621
00:40:37,020 --> 00:40:39,689
Ще унищожите също
и някои нови коли.

622
00:40:39,690 --> 00:40:43,777
Изглеждат като перфектни коли.
Защо ги унищожавате?

623
00:40:43,902 --> 00:40:47,114
Малко е странно и за мен,
а работя тук от осем години.

624
00:40:47,281 --> 00:40:51,317
Разпространителите ги докараха
и казаха, че са тестови коли.

625
00:40:51,318 --> 00:40:53,853
Направили са с тях
доста тестове,

626
00:40:53,854 --> 00:40:56,539
и сега застрахователните
компании не искат да ги застраховат.

627
00:40:56,540 --> 00:40:59,918
Затова трябва да наблюдават
как ги унищожаваме.

628
00:40:59,919 --> 00:41:03,297
Човече, това е срамота.
Бих искал да карам такава кола.

629
00:41:04,715 --> 00:41:09,469
Дами и господа, това е звукът,
от унищожен автомобил,

630
00:41:09,636 --> 00:41:12,848
който е бил нарязан
на милион парченца.

631
00:41:26,904 --> 00:41:29,697
Няма прецедент при който
автомобилна компания,

632
00:41:29,698 --> 00:41:32,367
иска да унищожи всяка една
бройка от даден модел,

633
00:41:32,368 --> 00:41:35,037
сякаш се страхуват,
че някоя може да избяга.

634
00:41:35,204 --> 00:41:38,097
Мисля, че просто
искат да бъдат сигурни,

635
00:41:38,098 --> 00:41:40,990
че никоя от тях повече няма
да се движи по пътищата,

636
00:41:40,991 --> 00:41:44,087
и да напомня на хората, че има
такова нещо като електрическа кола.

637
00:41:44,254 --> 00:41:47,090
<i>Хората продължават да
правят тези аналогии, че</i>

638
00:41:47,091 --> 00:41:49,927
„да разрушиш ЕВ е все едно
да предадеш американската мечта.“

639
00:41:50,093 --> 00:41:53,547
Но това не е мечта.
Тя е тук сега!

640
00:41:53,548 --> 00:41:57,601
Да, предателство на моята мечта,
но предателство на нашата реалност.

641
00:41:57,768 --> 00:42:00,708
<i>След като откриха
унищожените ЕВ1 в Аризона,</i>

642
00:42:00,709 --> 00:42:03,648
<i>собствениците на електрическите
коли предприеха действия.</i>

643
00:42:03,649 --> 00:42:06,735
<i>Наговориха се да стоят
на пост при останалите ЕВ1,</i>

644
00:42:06,902 --> 00:42:10,030
<i>които бяха паркирани зад
сградата на ДМ в Бърбанк.</i>

645
00:42:10,197 --> 00:42:13,197
В Калифорния са останали
около 70 коли.

646
00:42:13,283 --> 00:42:17,955
Намират се на паркинга зад мен
и искат да унищожат и тях.

647
00:42:18,497 --> 00:42:21,583
И ние трябва да отвърнем на

648
00:42:21,584 --> 00:42:24,670
Дженеръл Мотърс, да им се обадим.

649
00:42:24,795 --> 00:42:27,401
Накрая събрахме достатъчно сили,

650
00:42:27,402 --> 00:42:30,707
с общ интерес и някои организации,
които да се присъединят към нас,

651
00:42:30,708 --> 00:42:34,763
<i>просто стояхме и не си тръгвахме,
24 часа на ден, 7 дни в седмицата.</i>

652
00:42:34,930 --> 00:42:39,977
Сега е 6 сутринта, тук съм
от час, част от демонстрацията.

653
00:42:40,310 --> 00:42:45,065
Искаме да сме сигурни, че ДМ
няма да измъкнат колите отзад.

654
00:42:45,274 --> 00:42:48,274
Първите две седмици
ни игнорираха.

655
00:42:48,360 --> 00:42:51,592
<i>Сякаш валеше мусон,
<i>беше депресиращо да стоиш там,</i>

656
00:42:51,593 --> 00:42:54,824
<i>но в същото време ни водеше
чувството, че имаме мисия.</i>

657
00:42:54,825 --> 00:42:57,995
Тук съм от 5:45
тази сутрин

658
00:42:58,120 --> 00:43:01,120
и засега е доста тихо.

659
00:43:02,541 --> 00:43:06,253
Накрая, на 15 ден,
обявихме своето предложение.

660
00:43:06,420 --> 00:43:10,591
<i>Активистите записаха серийните
номера на колите в склада,</i>

661
00:43:10,757 --> 00:43:15,179
<i>Челси направи последен, отчаян
опит да закупи колите от ДМ.</i>

662
00:43:15,345 --> 00:43:18,682
<i>„Дженеръл Мотърс твърди, че
никой не иска тези ЕВ1 тук.“</i>

663
00:43:18,849 --> 00:43:22,019
<i>„Някой желае ли да ги купи,
срещу оставащата част от лизинга?“</i>

664
00:43:22,186 --> 00:43:25,814
<i>За 48 часа,
над 80 души подписаха.</i>

665
00:43:25,981 --> 00:43:28,546
На паркинга имаше само 78 коли

666
00:43:28,547 --> 00:43:31,111
и ние вече имахме
нов списък с чакащи.

667
00:43:31,278 --> 00:43:34,260
Беше невероятно дежа вю.

668
00:43:34,261 --> 00:43:37,242
<i>Сега смятаме, че е уместно,</i>

669
00:43:37,409 --> 00:43:41,079
<i>да направим кръг.
Елате да държим заедно този чек,</i>

670
00:43:41,246 --> 00:43:45,000
<i>предлагащ 1,9 млн. долара
на Дженеръл Мотърс,</i>

671
00:43:45,167 --> 00:43:48,167
<i>за да върнат колите на пътя.</i>

672
00:43:51,215 --> 00:43:54,843
<i>Въпреки предложението,
ДМ не отговориха.</i>

673
00:43:55,385 --> 00:43:59,139
<i>Съдбата на 78-те ЕВ1
остана неизвестна.</i>

674
00:44:00,474 --> 00:44:03,392
<i>Малка група активисти
продължиха демонстрацията,</i>

675
00:44:03,393 --> 00:44:07,814
<i>за да запазят жива мечтата
за електрическата кола.</i>

676
00:44:08,857 --> 00:44:11,857
Кой контролира бъдещето?

677
00:44:13,403 --> 00:44:17,950
Който има най-голям клуб.
Във всеки смисъл.

678
00:44:18,909 --> 00:44:21,909
Такъв, с който да те цапардоса,
или такъв, на който си член.

679
00:44:22,037 --> 00:44:25,037
Господа!

680
00:44:25,916 --> 00:44:29,586
Знам, че всички сте
обезпокоени и аз съм съгласен.

681
00:44:29,753 --> 00:44:34,842
Има за какво да се тревожим.
Като тази слънчева електроцентрала,

682
00:44:35,217 --> 00:44:38,217
вече работеща близо до ЕлЕй.

683
00:44:38,595 --> 00:44:41,098
Фотоелектрически клетки,

684
00:44:41,099 --> 00:44:44,601
обръщат слънчевата светлина
директно в електричество.

685
00:44:44,768 --> 00:44:48,730
Флуоресцентна лампа, издържаща
десет пъти по-дълго от обикновената.

686
00:44:48,897 --> 00:44:51,917
И използваща четири
пъти по-малко енергия.

687
00:44:51,918 --> 00:44:55,737
Супер прозорци, изолиращи
като десет пласта стъкло.

688
00:44:56,196 --> 00:45:00,951
Електрическа кола, захранвана
частично със слънчеви панели.

689
00:45:01,285 --> 00:45:04,285
Но истината, господа,

690
00:45:04,371 --> 00:45:07,958
че не съм разтревожен
от някое от тези неща.

691
00:45:08,625 --> 00:45:12,671
Защото никой няма да
разбере за съществуването им.

692
00:45:13,714 --> 00:45:18,051
Съществуват много теории на
конспирацията кой уби ел. кола.

693
00:45:18,218 --> 00:45:20,720
Така че, наистина,
кой уби електрическата кола?

694
00:45:20,721 --> 00:45:23,306
За съжаление, не мога
да отговоря в едно изречение.

695
00:45:23,307 --> 00:45:27,935
Липсата на далновидност у компаниите
уби електрическата кола.

696
00:45:27,936 --> 00:45:30,813
По мое мнение, петролните компании
убиха електрическата кола.

697
00:45:30,814 --> 00:45:33,817
Алан Лойд уби електрическата
кола, бях там, когато го направи.

698
00:45:33,984 --> 00:45:36,987
Калифорнийската агенция за
въздуха уби електрическата кола

699
00:45:37,154 --> 00:45:40,574
под натиска на
автомобилните производители.

700
00:45:40,699 --> 00:45:43,263
Те бяха инструмента
на престъплението,

701
00:45:43,264 --> 00:45:45,828
но убийството беше извършено
от Дженеръл Мотърс.

702
00:45:45,829 --> 00:45:48,665
Не го вярвам дори за момент.

703
00:45:48,666 --> 00:45:51,501
ДМ биха ви продали кола на

704
00:45:51,502 --> 00:45:54,421
свински фъшкии, ако се продава.

705
00:45:57,422 --> 00:46:00,422
Заподозрян:
ПОТРЕБИТЕЛИТЕ

706
00:46:00,511 --> 00:46:04,765
<i>Производителите твърдят, че
не е имало търсене на ел. коли.</i>

707
00:46:04,932 --> 00:46:07,705
<i>Твърдят, че са похарчили
милиони долари за реклама,</i>

708
00:46:07,706 --> 00:46:10,478
<i>но купувачите не са
били заинтересовани.</i>

709
00:46:10,479 --> 00:46:13,774
<i>Но знаеха ли купувачите,
че такава кола съществува?</i>

710
00:46:13,941 --> 00:46:16,941
Някога виждали ли сте
реклама на тази кола?

711
00:46:16,944 --> 00:46:20,697
Никога. Това се опитвам да кажа.
За първи път чувам за нея.

712
00:46:20,864 --> 00:46:23,658
Всъщност, не знам кой кара ЕВ1.

713
00:46:23,659 --> 00:46:26,286
Не знаете никой?
- Никой.

714
00:46:26,287 --> 00:46:28,872
Може би Фернандо. Познавам
Фернандо. Някога карал ли си ЕВ1?

715
00:46:28,873 --> 00:46:31,457
Чувал съм за тях.
- Чувал е за тях.

716
00:46:31,458 --> 00:46:34,010
Вече не ги ли
произвеждат в Калифорния?

717
00:46:34,011 --> 00:46:36,262
Не ги произвеждат изобщо.

718
00:46:36,263 --> 00:46:38,839
Това е много лошо.
Имаме нужда от такива коли.

719
00:46:38,840 --> 00:46:41,340
Защо се отървават от тях?

720
00:46:42,052 --> 00:46:45,012
Казват, че не е имало
търсене на такива коли.

721
00:46:45,013 --> 00:46:48,349
Луди ли са? Това е безмозъчно.
Разбира се, че има търсене.

722
00:46:48,350 --> 00:46:51,562
Пести бензин, пази хората, въздуха,
спестява кислород, пази света.

723
00:46:51,728 --> 00:46:54,728
На мен ми звучи добре.

724
00:46:56,066 --> 00:46:58,734
<i>Продаваме автомобили
един век и</i>

725
00:46:58,735 --> 00:47:02,239
<i>както се досещате, разбрали
сме какво искат хората.</i>

726
00:47:02,406 --> 00:47:05,409
Ако ги попитате, ще отговорят:
„Искам 500 км обсег.“

727
00:47:05,576 --> 00:47:08,829
<i>„Да може да вдига
140-150 км/ч.</i>

728
00:47:08,996 --> 00:47:12,457
<i>„Да може да вози 4 пътника
и да има голям багажник.“</i>

729
00:47:12,624 --> 00:47:15,418
Което всъщност е това,
което вече предлагаме.

730
00:47:15,419 --> 00:47:17,979
<i>Повтарям това
отново и отново.</i>

731
00:47:17,980 --> 00:47:20,540
<i>Хората ще купят всичко,
ако ги убедите да го купят.</i>

732
00:47:20,707 --> 00:47:24,687
Натъпчете ги добре и
те ще повярват, че това е диета.

733
00:47:25,771 --> 00:47:28,431
Купувачите не виждат разлика

734
00:47:28,432 --> 00:47:31,166
между електрическата кола
и колата, която вече имат,

735
00:47:31,167 --> 00:47:33,767
защото не четат докладите
за околната среда.

736
00:47:33,896 --> 00:47:36,397
Не четат за политическата
нестабилност в Близкия Изток,

737
00:47:36,398 --> 00:47:39,380
причинена от
производството на петрол.

738
00:47:39,381 --> 00:47:42,362
Това, което ги интересува е,
работи ли колата и колко струва.

739
00:47:42,529 --> 00:47:45,406
<i>Това, което наистина уби ЕВ1
са американските потребители,</i>

740
00:47:45,407 --> 00:47:49,077
защото не приеха
тази идея присърце,

741
00:47:49,495 --> 00:47:53,040
че колите могат да имат
ограничени възможности,

742
00:47:53,207 --> 00:47:57,169
и пак да бъдат функционални,
полезни и практични.

743
00:47:58,670 --> 00:48:01,670
Заподозрян:
БАТЕРИИТЕ

744
00:48:01,924 --> 00:48:05,469
<i>Акумулаторите ли
убиха електрическата кола?</i>

745
00:48:05,636 --> 00:48:08,429
<i>Наистина ли нямаше
достатъчен обсег ЕВ?</i>

746
00:48:08,430 --> 00:48:11,642
<i>Автомобилните компании ползваха
ли най-добрите акумулатори?</i>

747
00:48:11,808 --> 00:48:15,687
<i>По онова време водеща бе
технологията с киселинни акумулатори</i>

748
00:48:15,854 --> 00:48:18,689
<i>и тя позволяваше на колата
да изминава до 100 км.</i>

749
00:48:18,690 --> 00:48:23,195
Ако тръгнете на пътешествие,
и ще изминете макс. 100 км,

750
00:48:23,362 --> 00:48:26,362
ще бъдете притеснени
относно това пътуване.

751
00:48:26,490 --> 00:48:29,490
<i>Хората смятат, че им трябва
кола, изминаваща 500 км</i>

752
00:48:29,618 --> 00:48:32,913
и която могат да
заредят за пет минути.

753
00:48:33,163 --> 00:48:37,918
<i>През 90-95% от шофирането ви,
това не ви е необходимо.</i>

754
00:48:38,168 --> 00:48:41,128
Трябва ви кола,
която ще измине стотина километра

755
00:48:41,129 --> 00:48:44,129
и това покрива
вашите ежедневни нужди.

756
00:48:44,174 --> 00:48:47,614
<i>Тези, които се нуждаеха
от обсег 160 км или повече,</i>

757
00:48:47,615 --> 00:48:51,055
<i>вече съществуваше
по-добър акумулатор.</i>

758
00:48:51,056 --> 00:48:54,309
<i>Бе разработен от добре познат
изобретател в Трой, Мичиган,</i>

759
00:48:54,476 --> 00:48:57,186
<i>на около 50 километра от
централата на Дженеръл Мотърс.</i>

760
00:48:57,187 --> 00:49:00,052
Аз съм Стан, а това...
- Е Айрис Овшински.

761
00:49:00,053 --> 00:49:02,753
Мисля,
че не трябва да го правиш.

762
00:49:02,754 --> 00:49:05,453
Трябва да кажеш, че си Стан
Овшински, а аз Айрис Овшински.

763
00:49:05,454 --> 00:49:07,989
Не го прави. Смешно е.

764
00:49:07,990 --> 00:49:13,162
<i>Със своите над 200 патента,
Стан Овшински откри нова батерия</i>

765
00:49:13,328 --> 00:49:16,373
<i>и ДМ купи контролния
дял от неговата компания.</i>

766
00:49:16,540 --> 00:49:19,667
Бяхме избрани сред над

767
00:49:19,668 --> 00:49:22,795
60 различни големи компании,
сред които Уестингхаус и други,

768
00:49:22,796 --> 00:49:27,092
които искаха да спечелят поръчката
за производство на акумулаторите,

769
00:49:27,259 --> 00:49:31,221
които щяха да се ползват в
чистите електрически коли.

770
00:49:31,388 --> 00:49:34,474
Бяхме избрани,
защо имахме акумулатор.

771
00:49:34,933 --> 00:49:39,229
<i>И за нас,
поставянето му в кола</i>

772
00:49:39,396 --> 00:49:42,231
<i>не беше най-великото нещо.</i>

773
00:49:42,232 --> 00:49:46,235
Какво трябваше да направим?
- А ти очакваше шампанско и рози.

774
00:49:46,236 --> 00:49:48,905
Очаквах шампанско и рози.

775
00:49:48,906 --> 00:49:51,908
Когато казах, че ще пуснем
съобщение във вестника,

776
00:49:51,909 --> 00:49:54,911
в което се казва,
какво сме постигнали,

777
00:49:54,912 --> 00:49:58,540
наистина очаквах да
завалят поздравления.

778
00:49:58,916 --> 00:50:02,794
Когато се случи обратното,
разбрах, че нещо не е наред.

779
00:50:02,961 --> 00:50:07,633
<i>На Овшински е забранено да
публикува без разрешение</i>

780
00:50:08,759 --> 00:50:12,763
<i>и е помолен да не рекламира
в националната преса.</i>

781
00:50:12,930 --> 00:50:15,930
<i>ЕВ1 дебютира с
по-слаб акумулатор.</i>

782
00:50:16,058 --> 00:50:18,935
<i>Ще изминат 2 години,
преди батериите на Овшински</i>

783
00:50:18,936 --> 00:50:21,636
<i>да бъдат ползвани в ЕВ1.</i>

784
00:50:21,931 --> 00:50:24,612
Първата версия на ЕВ1
има дефектни батерии Делко,

785
00:50:24,613 --> 00:50:27,193
които продължават да се скапват.

786
00:50:27,194 --> 00:50:29,779
Проблемът с акумулаторите
беше провал на Дженеръл Мотърс.

787
00:50:29,780 --> 00:50:32,448
След като сложиха добрите батерии,
вече нямаха никакви проблеми.

788
00:50:32,449 --> 00:50:35,436
<i>В крайна сметка ДМ продадоха
своя дял от компанията на Овшински</i>

789
00:50:35,603 --> 00:50:38,162
<i>не неочакван купувач.</i>

790
00:50:38,163 --> 00:50:40,665
<i>Когато никелово-металните
акумулатори бяха подобрени,</i>

791
00:50:40,666 --> 00:50:45,838
вече издържаха по-дълго от колата
и бяха по-евтини от двигателя,

792
00:50:46,088 --> 00:50:51,134
Шеврон Тексако се появиха
и купиха пакета на ДМ

793
00:50:51,301 --> 00:50:54,136
<i>над технологията на Овшински.</i>

794
00:50:54,137 --> 00:50:57,456
<i>Петролните компании не бяха
застрашени от тази технология,</i>

795
00:50:57,457 --> 00:50:59,976
защото успешно я прекършиха.

796
00:50:59,977 --> 00:51:02,625
Електрическата кола
е интересен случай.

797
00:51:02,626 --> 00:51:05,274
Тя беше толкова огромен провал,

798
00:51:05,649 --> 00:51:08,401
че има много хора,
замесени в спора,

799
00:51:08,402 --> 00:51:11,488
сочещи с пръст
най-различни виновници.

800
00:51:14,189 --> 00:51:17,189
Заподозрян:
ПЕТРОЛНАТА ИНДУСТРИЯ

801
00:51:18,190 --> 00:51:21,190
НОВО ПЕТРОЛНО
БЛАГОДЕНСТВИЕ ЗА ИРАК

802
00:51:21,874 --> 00:51:26,503
<i>Откриването на ново петролно поле
е добра новина за Басра и цял Ирак.</i>

803
00:51:26,670 --> 00:51:31,341
<i>Петролопроводът минава през
пустинята до Персийския залив.</i>

804
00:51:31,508 --> 00:51:36,305
<i>От там танкери превозват петрола,
от което се нуждаем толкова много.</i>

805
00:51:36,471 --> 00:51:40,767
<i>Да, това е голям ден за Ирак
и има какво да се празнува.</i>

806
00:51:40,934 --> 00:51:44,438
<i>Пълнено с ориз агне
и купища други вкуснотии.</i>

807
00:51:44,605 --> 00:51:50,319
<i>Това е само първото от многото
неща, които очакват Ирак и петрола.</i>

808
00:51:51,653 --> 00:51:54,530
<i>Петролната промишленост рядко
се извръща от глобалните проблеми.</i>

809
00:51:54,531 --> 00:51:57,367
<i>Но защото толкова силно лобират,
за да създадат обществена опозиция,</i>

810
00:51:57,368 --> 00:52:00,203
<i>срещу електрическата
кола в Калифорния?</i>

811
00:52:00,204 --> 00:52:03,204
Трудно ми е да проумея,

812
00:52:04,708 --> 00:52:07,460
защо петролната индустрия
се намеси толкова силно.

813
00:52:07,461 --> 00:52:10,797
Освен, че може би
са видели заплаха

814
00:52:10,923 --> 00:52:15,302
към монопола, който имат
над горивото за транспорт.

815
00:52:15,427 --> 00:52:20,265
Няма съмнение, че компаниите,
които контролират пазара днес,

816
00:52:20,807 --> 00:52:24,311
имат голям стимул да
обезкуражават алтернативите,

817
00:52:24,478 --> 00:52:27,481
освен алтернативите, които
самите те контролират.

818
00:52:27,648 --> 00:52:30,692
Точно както Дженеръл Мотърс,

819
00:52:32,069 --> 00:52:35,697
<i>пред 40-50 години купиха
тролейбусната система и я закриха,</i>

820
00:52:35,864 --> 00:52:41,829
<i>петролната промишленост попречи на
създаването на ел. инфраструктура.</i>

821
00:52:43,330 --> 00:52:46,708
Съвсем не съм съгласен с това.
Не ние убихме електрическата кола.

822
00:52:46,875 --> 00:52:49,461
Петролната индустрия не
уби електрическата кола.

823
00:52:49,462 --> 00:52:52,047
<i>Това, което я уби,
бе архаичната технология.</i>

824
00:52:52,214 --> 00:52:55,425
Това е добър пример за това,
какво не трябва да повтаряме

825
00:52:55,592 --> 00:52:58,592
и какво трябва да избягваме.

826
00:53:00,973 --> 00:53:05,519
<i>В земните недра има грубо
един билион барела петрол.</i>

827
00:53:05,644 --> 00:53:10,440
И ако пресметнем, че средната
цена ще бъде 100$ за барел,

828
00:53:10,607 --> 00:53:15,571
това са сто билиона долара,
които предстои да бъдат спечелени.

829
00:53:16,280 --> 00:53:20,242
<i>Но в един момент,
когато има добра алтернатива,</i>

830
00:53:20,409 --> 00:53:25,622
<i>хората ще я приемат и от това
се страхуват най-много компаниите.</i>

831
00:53:25,789 --> 00:53:28,876
<i>Калифорния използва 180 млн.
галона бензин на седмица.</i>

832
00:53:29,042 --> 00:53:32,703
В момента цената е 2,20 $.
Преди година беше 1,20 $.

833
00:53:32,704 --> 00:53:35,965
Това е един долар по-скъпо.

834
00:53:35,966 --> 00:53:40,095
Някой някъде печели 180 млн.
долара в повече за седмица.

835
00:53:40,262 --> 00:53:43,557
<i>Същото гориво, същия
петролопровод, същата рафинерия.</i>

836
00:53:43,724 --> 00:53:46,724
Печалбите са невероятни.

837
00:53:46,886 --> 00:53:49,886
ОБЩИ ПРИХОДИ НА ЕКСОНМОБИЛ,
ШЕВРОН-ТЕКСАКО и КОНОКО-ФИЛИПС

838
00:53:50,087 --> 00:53:53,087
2003: 33 млрд. долара
2004: 47 млрд. долара
2005: 64 млрд. долара

839
00:53:53,775 --> 00:53:56,444
<i>Това, от което се страхуват,</i>

840
00:53:56,445 --> 00:54:01,116
е че след 6 години електрическите
коли ще пожънат успех.

841
00:54:01,283 --> 00:54:04,786
Това, от което се страхуват
автомобилните производители,

842
00:54:04,787 --> 00:54:08,290
е че ще губят пари от ел. коли
през следващите шест месеца.

843
00:54:09,791 --> 00:54:12,791
Заподозрян:
АВТОМОБИЛНАТА ПРОМИШЛЕНОСТ

844
00:54:13,086 --> 00:54:16,534
<i>Въпреки, че произвеждаха ел. коли,
се противопоставяха на всяка крачка.</i>

845
00:54:16,535 --> 00:54:19,383
Какъв беше мотивът им?

846
00:54:19,384 --> 00:54:22,178
<i>Защо бяха толкова решени
да ги изтеглят от движение?</i>

847
00:54:22,179 --> 00:54:24,972
Мисля, че в началото,

848
00:54:24,973 --> 00:54:27,491
Дженеръл Мотърс не повярваха,
че колата ще потръгне.

849
00:54:27,492 --> 00:54:30,019
Вероятно не са и мислили, че
някога ще се тревожат заради това.

850
00:54:30,020 --> 00:54:33,816
Като конспирация да го
предотвратят. Мразеха онзи закон.

851
00:54:33,982 --> 00:54:38,194
Така го мразеха, че накрая изобщо не
искаха да участват в бизнеса с ЕВ.

852
00:54:38,195 --> 00:54:42,991
Това, което усетих, беше голямо
негодувание, че им се казва

853
00:54:43,116 --> 00:54:45,701
<i>какви двигатели
трябва да произвеждат.</i>

854
00:54:45,702 --> 00:54:50,207
<i>И стана принципно противоречие,
вместо да се опитат</i>

855
00:54:50,374 --> 00:54:53,374
да разрешат проблема технологично.

856
00:54:53,544 --> 00:54:57,840
Знам, че бях изненадан,
от някои от изказаните в Сакраменто

857
00:54:58,006 --> 00:55:01,006
гледни точки по време на спора.

858
00:55:03,178 --> 00:55:06,178
Край на коментара.

859
00:55:06,557 --> 00:55:09,685
<i>В поверителна бележка от 1995 г.,</i>

860
00:55:09,852 --> 00:55:13,147
<i>Американската асоциация
на автомобилните производители</i>

861
00:55:13,313 --> 00:55:16,900
<i>търси да наеме PR компания,
която да управлява т. нар.</i>

862
00:55:17,067 --> 00:55:20,067
<i>„Масова образователна кампания“</i>

863
00:55:20,112 --> 00:55:23,115
<i>за да създаде климат,
подходящ за отменяне на закона.</i>

864
00:55:23,282 --> 00:55:26,293
<i>Предизвикателството,
според документа,</i>

865
00:55:26,294 --> 00:55:29,705
<i>било „да се намали доброто приемане
на ел. коли от потребителите.“</i>

866
00:55:29,872 --> 00:55:34,626
<i>Защо водят толкова силна
кампания срещу колата си?</i>

867
00:55:34,918 --> 00:55:38,797
Повдигнах въпроса пред
борда на Дженеръл Мотърс,

868
00:55:39,256 --> 00:55:43,343
че причината за ЕВ1 е
да даде на Дженеръл Мотърс

869
00:55:43,510 --> 00:55:48,182
<i>голям летящ старт в технологията
за преобразуване на електричеството</i>

870
00:55:48,348 --> 00:55:50,933
<i>в движеща сила на колата.</i>

871
00:55:50,934 --> 00:55:53,832
И че това би им дало
2-3 години преднина,

872
00:55:53,833 --> 00:55:56,731
и според мен така и стана.

873
00:55:56,732 --> 00:56:00,194
<i>Но това, което ме учуди,
бе че те не го приеха.</i>

874
00:56:00,360 --> 00:56:03,530
<i>И причината, която
те изтъкнаха бе,</i>

875
00:56:03,697 --> 00:56:08,368
че няма изгледи да се
извлече печалба

876
00:56:08,535 --> 00:56:11,287
<i>от електрическите коли
или тези с хибридни двигатели.</i>

877
00:56:11,288 --> 00:56:15,709
<i>Не можеха да проумеят как е
възможно Тойота да има печалба</i>

878
00:56:15,876 --> 00:56:20,005
<i>от Приус например. Според
тях Тойота щеше да фалира.</i>

879
00:56:20,172 --> 00:56:25,010
<i>Честно казано, не мисля
че Тойота върви към фалит.</i>

880
00:56:25,886 --> 00:56:28,721
<i>Освен че компаниите се
притесняваха от липсата на приходи</i>

881
00:56:28,722 --> 00:56:32,267
<i>електрическата кола извади
на бял свят нов проблем:</i>

882
00:56:32,434 --> 00:56:37,940
<i>тя няма двигател с вътрешно горене,
крайъгълният камък на индустрията.</i>

883
00:56:38,106 --> 00:56:41,485
Тези части представляват по-голямата
част от приходите на компаниите

884
00:56:41,652 --> 00:56:44,655
чрез поддръжката и
подмяната на части.

885
00:56:44,822 --> 00:56:48,575
Всъщност, тези части са
визуален пример на

886
00:56:48,700 --> 00:56:51,265
приходите, които индустрията
няма да прави

887
00:56:51,266 --> 00:56:53,830
ако продава ЕВ1
или електрически коли като цяло.

888
00:56:53,831 --> 00:56:58,001
Мога да позная повечето, които
не ползвахме в проекта ЕВ1.

889
00:56:58,168 --> 00:57:01,546
<i>Маслени филтри, четири пъти годишно.
<i>Най-сигурното нещо,</i>

890
00:57:01,547 --> 00:57:04,465
<i>както и няколкото части
масло при всяко зареждане.</i>

891
00:57:04,466 --> 00:57:07,176
Не ми беше приятно да работя
с двигатели с вътрешно горене

892
00:57:07,177 --> 00:57:09,136
просто заради цялата мръсотия.

893
00:57:09,137 --> 00:57:12,933
А след работа по ЕВ1 общо
взето изглеждах така.

894
00:57:14,017 --> 00:57:17,396
<i>Обслужването на ЕВ1
беше много просто.</i>

895
00:57:17,563 --> 00:57:20,563
Карат я на всеки 8000 км.

896
00:57:20,691 --> 00:57:26,488
Проверявахме гумите, течност
за чистачките и я връщахме.

897
00:57:27,739 --> 00:57:30,743
Невероятно. Виж колко се
изцапах само докато ги държах.

898
00:57:30,910 --> 00:57:33,119
Тъжно е някак си.

899
00:57:33,120 --> 00:57:35,706
<i>За да предлагаш
истински чиста кола,</i>

900
00:57:35,707 --> 00:57:38,292
трябва да признаеш,
че основният ти продукт е мръсен,

901
00:57:38,458 --> 00:57:41,035
че използва масло,
че използва бензин

902
00:57:41,036 --> 00:57:44,262
и увеличава нашата
зависимост от чуждия петрол.

903
00:57:44,621 --> 00:57:48,177
Изглежда много шизофренично,
но мисля, че в началото...

904
00:57:48,343 --> 00:57:51,372
„Можем да покажем на
хората в Калифорния,“

905
00:57:51,373 --> 00:57:54,261
че можем да покрием изискването
за 0% вредни емисии.“

906
00:57:54,262 --> 00:57:57,079
По-късно:
„Искаме ли да го правим?“

907
00:57:57,080 --> 00:57:59,896
„Това означава
всички други коли...“

908
00:57:59,897 --> 00:58:02,857
Колкото повече продължаваше,
толкова повече се раздвояваха

909
00:58:02,858 --> 00:58:08,197
между чист и ефективен и
безвредна срещу извънградска.

910
00:58:09,072 --> 00:58:11,992
<i>Автомобилните компании
се самоубедиха, че не могат да</i>

911
00:58:11,993 --> 00:58:14,912
<i>направят пари в краткосрочен
план от електрическата кола.</i>

912
00:58:15,078 --> 00:58:19,625
<i>За да го направят, щеше да
им трябва напълно различна кола.</i>

913
00:58:19,791 --> 00:58:22,920
<i>Дженеръл Мотърс се
посвети на Хъмър,</i>

914
00:58:23,086 --> 00:58:26,548
защото виждаха, че Хъмър
ще им донесе пари.

915
00:58:29,593 --> 00:58:32,096
Когато джиповете се появиха
хората казаха „Не мога да го карам“.

916
00:58:32,263 --> 00:58:34,789
„Този огромен камион?“
- Особено дамите.

917
00:58:34,790 --> 00:58:37,374
„Не мога да виждам от там.“
- „Ще убия някого с това.“

918
00:58:37,375 --> 00:58:39,969
„Прекалено е голям.“
- „Прекалено голям за мен.“

919
00:58:39,970 --> 00:58:42,815
Но те ги убедиха. „По-безопасно е.“
- „Нуждаете се от тази кола.“

920
00:58:42,981 --> 00:58:45,482
„Трябва ви голяма кола.“
- „Това е безопасна кола.“

921
00:58:45,483 --> 00:58:48,009
„Трябва ви за семейството.“
- „По-голяма, по-безопасна.“

922
00:58:48,210 --> 00:58:51,246
Идеята за супер-зелената, пестелива

923
00:58:51,247 --> 00:58:54,283
ЕВ1, не беше привлекателна.

924
00:58:54,284 --> 00:58:57,663
А идеята за огромния
спортен джип, който

925
00:58:57,830 --> 00:59:00,958
ще изкара акъла на съседа ви,
е много примамлива.

926
00:59:01,124 --> 00:59:04,461
<i>Това е добър пример
за 90-те години.</i>

927
00:59:05,629 --> 00:59:11,093
<i>От 25 000$ данъчната,
отстъпка стана 100 000$</i>

928
00:59:11,260 --> 00:59:15,430
<i>когато Конгресът прие проекта
на президента за стимулиране.</i>

929
00:59:15,597 --> 00:59:18,597
Мислим, че малкият бизнес
се нуждае от подкрепа в момента,

930
00:59:18,600 --> 00:59:21,102
за да остане на крака, за да
продължи икономиката да се развива.

931
00:59:21,103 --> 00:59:23,771
Но има такова поощрение
за хората от малкия бизнес,

932
00:59:23,772 --> 00:59:27,276
че не просто да се закрепят,
а да си купят най-голямата кола.

933
00:59:27,442 --> 00:59:31,613
Над 2.5 тона, най-голямата.
В това има ли смисъл?

934
00:59:31,822 --> 00:59:34,782
Не мисля, че можем да диктуваме
на хората какви коли да карат.

935
00:59:34,783 --> 00:59:37,743
Нашата цел е...
- Но това ги насърчава!

936
00:59:37,744 --> 00:59:40,413
Можете да купите почти цялата
кола с данъчните отстъпки.

937
00:59:40,414 --> 00:59:43,040
Не мога да се съглася,

938
00:59:43,041 --> 00:59:45,668
че ще бъдат използвани
точно по този начин...

939
00:59:45,669 --> 00:59:48,922
Имаме доказателства,
че точно така се използват.

940
00:59:48,923 --> 00:59:52,176
Не знам. Ще трябва да изчакаме
и да видим какво ще стане.

941
00:59:57,677 --> 01:00:00,677
МАКС. ДАНЪЧНИ ОБЛЕКЧЕНИЯ
ЗА ЕЛ. КОЛА ПРЕЗ 2002 г.
4000 долара.

942
01:00:07,478 --> 01:00:10,478
МАКС. ДАНЪЧНИ ОБЛЕКЧЕНИЯ
ЗА КОЛА НАД 2.5 т. ПРЕЗ 2003:
100 000 долара

943
01:00:19,779 --> 01:00:22,779
ДМ КУПУВА ХЪМЪР ОТ АМ ДЖЕНЕРЪЛ
декември 1999 г.

944
01:00:24,780 --> 01:00:27,780
Месец по-късно ДМ закри
производството на ЕВ1 в Мичиган.

945
01:00:29,046 --> 01:00:32,591
Не искам правителството
да продава Хъмъри.

946
01:00:33,050 --> 01:00:37,304
Искам да се дава на
всички равен шанс.

947
01:00:37,471 --> 01:00:41,350
Това, което ме притеснява,
че това не е равен шанс.

948
01:00:41,517 --> 01:00:44,435
Използваме военните за да
осигурим достатъчно петрол

949
01:00:44,436 --> 01:00:48,357
Използваме данъците за да
подкрепяме автомобилната индустрия,

950
01:00:48,524 --> 01:00:53,070
и не ги използваме за нещата,
за които наистина трябва,

951
01:00:53,237 --> 01:00:56,237
да се подготвим за бъдещето.

952
01:00:57,257 --> 01:01:00,257
Заподозрян:
ПРАВИТЕЛСТВОТО

953
01:01:01,245 --> 01:01:06,083
<i>Правителствената политика винаги
има решаващо значение за бъдещето.</i>

954
01:01:06,250 --> 01:01:09,545
<i>Освен че даде безброй стимули
на хората да купуват джипове,</i>

955
01:01:09,711 --> 01:01:15,008
<i>правителството участва в делото
срещу Калифорния за ел. кола.</i>

956
01:01:15,133 --> 01:01:20,180
<i>Някои го отдадоха на влиянието
на петролната и авто. промишленост.</i>

957
01:01:20,347 --> 01:01:25,227
<i>Те управляват във Вашингтон,
те, и автомобилната индустрия.</i>

958
01:01:25,394 --> 01:01:28,230
<i>Сега вече си имат Анди Кард,</i>

959
01:01:28,231 --> 01:01:31,066
<i>бивш лобист, вече шеф на
личния състав в Белия дом.</i>

960
01:01:31,233 --> 01:01:33,756
Предполагам, вече не трябва

961
01:01:33,757 --> 01:01:36,279
да плащат на лобистите. Ще
спестят малко пари от това.

962
01:01:36,280 --> 01:01:39,220
<i>Андрю Кард беше шеф
на личния състав</i>

963
01:01:39,221 --> 01:01:42,161
<i>когато администрацията на Буш
се намеси в делото срещу Калифорния.</i>

964
01:01:42,327 --> 01:01:45,204
<i>Освен това беше президент
и изпълнителен директор</i>

965
01:01:45,205 --> 01:01:48,667
<i>на Американската Асоциация
на автомобилните производители</i>

966
01:01:48,834 --> 01:01:53,338
<i>по време на кампанията й срещу
закона за електрическите коли.</i>

967
01:01:53,505 --> 01:01:56,799
Промишлеността видя, че ако
не спре този рак в Калифорния,

968
01:01:56,800 --> 01:02:00,094
<i>това ще се разпространи и в
останалата част от страната.</i>

969
01:02:00,095 --> 01:02:03,431
<i>Мисля, че това стана
стратегията на много компании -</i>

970
01:02:03,432 --> 01:02:06,767
<i>направиха го
общонационален проблем.</i>

971
01:02:06,768 --> 01:02:09,437
Веднъж ми бе казано,
от един много голям конгресмен,

972
01:02:09,438 --> 01:02:11,953
чието име не мога да спомена:

973
01:02:11,954 --> 01:02:16,069
„Разбирам и подкрепям това,
което правите в Калифорния,“

974
01:02:16,236 --> 01:02:19,865
„но ако някога се опитате да
разпространите тази програма“

975
01:02:20,032 --> 01:02:24,620
„над останалата част от страната,
ще трябва да се боря против вас.“

976
01:02:24,786 --> 01:02:28,040
Понякога, когато слушам
енергийните дебати,

977
01:02:28,207 --> 01:02:33,128
имам чувството,
че гледам филм от 70-те.

978
01:02:33,337 --> 01:02:36,694
Защото дискусията все още е там,

979
01:02:36,695 --> 01:02:40,052
където е била преди 30 години.

980
01:02:40,427 --> 01:02:43,427
<i>Средностатистическата
ни кола на пътя,</i>

981
01:02:43,555 --> 01:02:46,349
<i>е по-неефективна отколкото
е била преди 20 години.</i>

982
01:02:46,350 --> 01:02:50,978
Това е пълна липса
на политически авторитет.

983
01:02:50,979 --> 01:02:56,693
Не можеш е да прекараш през Конгреса
стандартите за горивни икономии.

984
01:02:58,028 --> 01:03:01,365
<i>След ембаргото на ОПЕК
от 70-те години,</i>

985
01:03:01,532 --> 01:03:05,244
<i>правителството създаде т. нар.
Среднокорпорат. горивна икономика.</i>

986
01:03:05,410 --> 01:03:10,332
<i>или К.А.Ф.Е. стандарти, за да
подобри ефективността на колите ни.</i>

987
01:03:10,499 --> 01:03:13,648
<i>В резултат, за по-малко от 10 год.,</i>

988
01:03:13,649 --> 01:03:16,797
горивните икономии
се покачиха с 50%.

989
01:03:17,047 --> 01:03:21,385
<i>За жалост, две десетилетия по-късно,
на практика няма промяна.</i>

990
01:03:21,552 --> 01:03:24,951
Джими Картър бе
последният президент,

991
01:03:24,952 --> 01:03:28,350
за който енергийните въпроси
наистина бяха с приоритет.

992
01:03:28,517 --> 01:03:33,313
Посвети първите си 90 дни в
съставянето на енергиен план.

993
01:03:33,814 --> 01:03:36,371
Аз бях там, бях част от всичко.

994
01:03:36,372 --> 01:03:39,528
От тогава никой президент не е
полагал толкова усилия в това.

995
01:03:39,695 --> 01:03:45,033
Тази вечер поставям ясни цели
пред енергийната политика на САЩ.

996
01:03:45,617 --> 01:03:49,580
От този момент, нашата
нация никога няма да използва

997
01:03:49,746 --> 01:03:55,252
повече вносни горива, отколкото
е ползвала през 1977. Никога.

998
01:03:56,253 --> 01:04:00,003
ВНОС НА ПЕТРОЛ:
1977: 8,8 млн. барела на ден

999
01:04:00,004 --> 01:04:03,753
ВНОС НА ПЕТРОЛ:
2005: 13,5 млн. барела на ден

1000
01:04:04,011 --> 01:04:08,098
<i>Когато встъпи Роналд Рейгън,
започнаха кардинални промени</i>

1001
01:04:08,265 --> 01:04:12,895
<i>още със свалянето на слънчевите
панели, монтирани от Джими,</i>

1002
01:04:13,061 --> 01:04:16,061
по същество обяви
война на слънцето.

1003
01:04:16,190 --> 01:04:20,444
Замразих настоящите регулации
и създадох специална група

1004
01:04:20,611 --> 01:04:23,611
под ръководството на вицепрезидент
Буш, която да ги прегледа,

1005
01:04:23,739 --> 01:04:26,699
с цел да се отърве от колкото
е възможно повечето от тях.

1006
01:04:26,700 --> 01:04:29,723
Освобождавам петрола и това
трябва да доведе до развитие

1007
01:04:29,724 --> 01:04:32,747
местното производство и по-малка
зависимост от чуждия петрол.

1008
01:04:32,748 --> 01:04:36,210
Когато встъпи в длъжност Рейгън,
той не беше поддръжник на

1009
01:04:36,376 --> 01:04:38,961
горивните икономии,
опазването и възстановяването.

1010
01:04:38,962 --> 01:04:42,758
В средата на 80-те, той
практически спря подобренията в

1011
01:04:42,925 --> 01:04:45,468
стандартите за горивни
икономии в колите.

1012
01:04:45,469 --> 01:04:48,469
И тогава, през 1985,
цените на петрола се сринаха.

1013
01:04:48,555 --> 01:04:53,477
Съвсем не хвърлям цялата вина
върху плещите на Роналд Рейгън.

1014
01:04:53,936 --> 01:04:57,606
Той има известна отговорност,
точно както и саудитите,

1015
01:04:57,773 --> 01:05:01,318
които предприеха добре
пресметнати действия,

1016
01:05:01,777 --> 01:05:04,780
като сринаха цените на петрола,
като по този начин се

1017
01:05:04,947 --> 01:05:09,535
<i>застраховаха, че никое
от новите алтернативни горива</i>

1018
01:05:10,035 --> 01:05:13,059
<i>и мерки за икономии на енергия,</i>

1019
01:05:13,060 --> 01:05:16,083
да не постигнат очаквания резултат.

1020
01:05:16,750 --> 01:05:21,338
<i>Един вид поддържаха
наркомана с наркотици.</i>

1021
01:05:21,505 --> 01:05:26,969
<i>В резултат от което, днес
все още сме зависими от петрола.</i>

1022
01:05:28,846 --> 01:05:32,026
Когато Клинтън встъпи в длъжност,
а аз работех за Клинтън,

1023
01:05:32,027 --> 01:05:35,044
бяхме силно заинтересовани
да открием алтернативи

1024
01:05:35,045 --> 01:05:38,062
и да подобрим
горивната икономика.

1025
01:05:38,063 --> 01:05:41,063
<i>Политически, все още
беше много непривлекателно.</i>

1026
01:05:41,066 --> 01:05:43,568
<i>Автомобилното лоби
беше много силно тогава,</i>

1027
01:05:43,569 --> 01:05:46,592
<i>така че администрацията един вид
се спазари с авто-компаниите,</i>

1028
01:05:46,593 --> 01:05:49,459
<i>за партньорство за ново
поколение автомобили,</i>

1029
01:05:49,460 --> 01:05:52,326
<i>за разработката на коли
с хибриден двигател,</i>

1030
01:05:52,327 --> 01:05:55,539
<i>работещ комбинирано
с бензин и електричество.</i>

1031
01:05:55,706 --> 01:05:59,668
<i>В замяна, ние нямаше да
налагаме нови стандарти.</i>

1032
01:05:59,835 --> 01:06:02,523
Никога през живота си не бях
срещал такова 5-годишно хлапе.

1033
01:06:02,524 --> 01:06:05,212
Каза ми: „Радвам се
да се запознаем, г-н Президент.“

1034
01:06:05,257 --> 01:06:10,095
„Искам да направите електрическа
кола, която не замърсява въздуха.

1035
01:06:10,262 --> 01:06:14,265
Бях толкова впечатлен, че го
заведох при Ал Гор, а то му каза:

1036
01:06:14,266 --> 01:06:18,854
„Здравейте г-н Вицепрезидент, смятам
да посветя живота си на това.“

1037
01:06:19,021 --> 01:06:21,695
„Ще ви помогна да разработите
електрически автомобил,“

1038
01:06:21,696 --> 01:06:24,370
„който да не замърсява
околната среда.“

1039
01:06:24,371 --> 01:06:27,196
Ал Гор каза: „Това означава,
че ще бъдем партньори.“

1040
01:06:27,362 --> 01:06:30,440
А момчето: „Да, предполагам.“

1041
01:06:30,441 --> 01:06:34,119
„Но не разбирате. Аз смятам да
посветя целия си живот на това.“

1042
01:06:36,413 --> 01:06:40,070
За 8-9 години, похарчихме около
милиард долара на данъкоплатците

1043
01:06:40,071 --> 01:06:43,127
за разработката на
хибридни автомобили.

1044
01:06:43,128 --> 01:06:48,050
Иронично е, американските компании
не пуснаха нито една хибридна кола.

1045
01:06:48,217 --> 01:06:50,968
<i>В същност, в момента в който
Джордж Буш беше избран за президент,</i>

1046
01:06:50,969 --> 01:06:53,596
<i>американските компании
напълно изоставиха хибридите.</i>

1047
01:06:53,597 --> 01:06:56,275
Но, точно тук е иронията,

1048
01:06:56,276 --> 01:06:59,353
американската програма
изнерви японците.

1049
01:06:59,478 --> 01:07:03,899
В отговор, Тойота и Хонда
разработиха хибридни коли,

1050
01:07:04,066 --> 01:07:07,595
защото не искаха да бъдат
победени от американците.

1051
01:07:07,996 --> 01:07:12,496
СРЕДНА ЕФЕКТИВНОСТ ПРЕЗ 2006
Японски хибридни коли: 18 км/л
Американски хибридни коли: 10,5 км/л

1052
01:07:12,783 --> 01:07:15,318
Сега баламосват хората,

1053
01:07:15,319 --> 01:07:18,454
че правят нещо съществено
с разни сладки приказки.

1054
01:07:18,455 --> 01:07:20,970
Спомням си, че преди

1055
01:07:20,971 --> 01:07:24,085
<i>имахме една такава шега,
която обаче вече не е смешна.</i>

1056
01:07:24,086 --> 01:07:27,422
<i>Оставете на еко-защитниците музиката
и на компаниите танците.</i>

1057
01:07:27,589 --> 01:07:30,634
<i>Втората стъпка, да направим САЩ
по-малко зависима от чужд петрол,</i>

1058
01:07:30,801 --> 01:07:33,801
<i>е да добиваме и рафинираме
повече суров петрол тук, вкъщи,</i>

1059
01:07:33,887 --> 01:07:36,974
<i>по безопасни за
природата методи.</i>

1060
01:07:37,933 --> 01:07:41,478
<i>Досега, най-многообещаващото
място за това в Америка,</i>

1061
01:07:41,479 --> 01:07:45,023
<i>Националния арктичен резерват
с диви животни в Аляска.</i>

1062
01:07:49,403 --> 01:07:53,448
<i>Докато предвиждат, че националния
резерват за диви животни в Аляска</i>

1063
01:07:53,615 --> 01:07:58,287
<i>може да ни снабди с гориво
за малко повече от година,</i>

1064
01:07:58,620 --> 01:08:02,958
<i>ако леко вдигнем стандартите
на 20 км за един литър,</i>

1065
01:08:03,125 --> 01:08:07,629
<i>ще спестим същото количество
гориво за 15 години.</i>

1066
01:08:15,304 --> 01:08:17,881
<i>Петролната промишленост и</i>

1067
01:08:17,882 --> 01:08:21,058
<i>автомобилните компании
не обичат промяната.</i>

1068
01:08:21,059 --> 01:08:25,898
На американците трябва да се напомня,
трябваше им закон за колан в колата,

1069
01:08:26,064 --> 01:08:28,566
трябваше им закон за задължителни
въздушни възглавници в колите.

1070
01:08:28,567 --> 01:08:32,863
Закон за ефективност на
двигателя от 5 км/л на 8 км/л.

1071
01:08:33,030 --> 01:08:36,825
<i>Трябваше закон за катализаторите,
за контрол на замърсяването.</i>

1072
01:08:36,992 --> 01:08:42,456
Чистите коли са прекалено важни,
за да ги оставим на авто-компаниите.

1073
01:08:43,457 --> 01:08:46,457
Заподозрян:
КАЧВ

1074
01:08:48,504 --> 01:08:53,050
<i>Калифорнийският закон ги
принуди да правят ел. коли.</i>

1075
01:08:53,217 --> 01:08:57,179
<i>Когато Калифорния го
промени, колите изчезнаха.</i>

1076
01:08:57,346 --> 01:09:02,017
<i>Защо Калифорния предаде
дръзкия закон, който създаде?</i>

1077
01:09:02,184 --> 01:09:05,184
Обикаляхме всички автомобилни
компании и те повтаряха:

1078
01:09:05,312 --> 01:09:07,852
„Не можем да произвеждаме

1079
01:09:07,853 --> 01:09:11,192
<i>постоянно увеличаващите се
бройки“ „електрически автомобили."</i>

1080
01:09:11,193 --> 01:09:14,070
<i>И аз бях убеден че...</i>

1081
01:09:14,071 --> 01:09:17,324
Какво трябва да направим?
Ние ли трябва да изчистим въздуха?

1082
01:09:17,491 --> 01:09:22,579
Или да принудим създаването на
определени технологии на пътя.

1083
01:09:23,747 --> 01:09:27,668
<i>Алан Лойд се провали в
задачата да изведе</i>

1084
01:09:27,793 --> 01:09:30,703
закона за коли с безвредни
емисии до успешен край.

1085
01:09:30,704 --> 01:09:33,214
Познавам Алек много добре.

1086
01:09:33,215 --> 01:09:35,758
Познавам го много добре.
Имаме някои...

1087
01:09:35,759 --> 01:09:39,179
сърдечни бележки от едно време.

1088
01:09:39,346 --> 01:09:43,016
Заболя ме, защото изпитвам
безкрайно уважение към Алек.

1089
01:09:43,183 --> 01:09:47,688
Заболя ме от това,
че ме обвини, че общо взето

1090
01:09:47,855 --> 01:09:51,066
съм предал електрическите
коли на акумулатор.

1091
01:09:51,233 --> 01:09:55,028
<i>Освен позицията на председател
на Агенцията за чист въздух,</i>

1092
01:09:55,195 --> 01:09:58,213
<i>Алан Лойд изпълняваше
още една длъжност.</i>

1093
01:09:58,214 --> 01:10:01,660
<i>Четири месеца преди срещата,
която уби електрическата кола,</i>

1094
01:10:01,827 --> 01:10:06,748
<i>Лойд оглави Калифорнийското
дружество за горивни клетки.</i>

1095
01:10:07,624 --> 01:10:10,676
<i>Занимавам се с водородни
двигатели от началото на 90-те.</i>

1096
01:10:10,677 --> 01:10:14,339
Когато оглавих АЧВ след 10 години,
знаех много за водорода.

1097
01:10:14,506 --> 01:10:18,594
Така че, винаги съм бил
воден от технологични подбуди.

1098
01:10:18,760 --> 01:10:22,431
Може би ще кажете че това е
предимство или недостатък

1099
01:10:22,598 --> 01:10:27,853
по отношение на водорода, защото
знаех какво може да се постигне.

1100
01:10:28,154 --> 01:10:31,154
Заподозрян:
ГОРИВНИТЕ КЛЕТКИ

1101
01:10:34,109 --> 01:10:36,777
Извинете, гледам как
разтоварват моето бебче.

1102
01:10:36,778 --> 01:10:39,871
<i>Производителите убедиха
Калифорния, в предимството</i>

1103
01:10:39,872 --> 01:10:43,911
<i>на разработките на коли
с водородни горивни клетки.</i>

1104
01:10:44,244 --> 01:10:47,372
<i>Бяха ли те по-добри
от електрическите коли?</i>

1105
01:10:47,539 --> 01:10:51,502
<i>Националният мениджър на Тойота
за нови технологии Бил Райнарт,</i>

1106
01:10:51,668 --> 01:10:56,298
<i>разходи техния прототип на джип
с горивна клетка за демонстрация.</i>

1107
01:10:56,465 --> 01:11:01,178
Един от клиентите ни наистина
предпочете категорично ЕВ1.

1108
01:11:02,471 --> 01:11:05,369
Причината бе, не че й има
нещо на нашата кола,

1109
01:11:05,370 --> 01:11:08,267
причината беше,
че той имаше ЕВ1,

1110
01:11:08,268 --> 01:11:10,978
която можеше да зарежда
вкъщи или в работата си,

1111
01:11:10,979 --> 01:11:13,940
и въпреки,
че тя имаше ограничен обсег,

1112
01:11:13,941 --> 01:11:17,027
той не се притесняваше
как ще си зареди колата.

1113
01:11:17,194 --> 01:11:20,823
А с тази кола, с ограничен
брой на станциите за зареждане,

1114
01:11:20,989 --> 01:11:23,950
ще трябва да си планира целия
ден според зареждането на колата

1115
01:11:23,951 --> 01:11:26,828
и после да се върне обратно.
Просто е несигурно.

1116
01:11:26,829 --> 01:11:29,330
Колкото повече знаеш,
толкова повече проумяваш,

1117
01:11:29,331 --> 01:11:33,043
че не знаеш какви проблеми
ще изникнат занапред.

1118
01:11:33,210 --> 01:11:35,733
Най-лошият въпрос е:

1119
01:11:35,734 --> 01:11:38,257
„Кога ще можем... Кога
ще бъде на пазара?“

1120
01:11:38,423 --> 01:11:41,300
Кога ще бъде на пазара?
Това е най-лошият въпрос.

1121
01:11:41,301 --> 01:11:44,178
Купувачите вероятно
се интересуват

1122
01:11:44,179 --> 01:11:46,848
колко време ще ви отнеме за да
я пуснете в серийно производство.

1123
01:11:46,849 --> 01:11:49,407
Това е доста неясно.

1124
01:11:49,508 --> 01:11:52,553
Имаме някои сериозни технически
проблеми за разрешаване,

1125
01:11:52,720 --> 01:11:55,521
място за водорода, издръжливост,
да намалим себестойността.

1126
01:11:55,722 --> 01:11:58,594
Има ли практическо решение?
- Колите са с ограничен обсег,

1127
01:11:58,695 --> 01:12:01,522
колата не е много издръжлива...
Нека помисля, какво друго?

1128
01:12:01,689 --> 01:12:04,274
Не се справят добре
при студено време.

1129
01:12:04,275 --> 01:12:06,951
Като оставим това настрана,
колата е страхотна.

1130
01:12:06,952 --> 01:12:10,246
Били ли сте на кучешки надбягвания?
Пред тях има един механичен заек,

1131
01:12:10,247 --> 01:12:13,541
и кучетата никога не
могат да го настигнат.

1132
01:12:13,542 --> 01:12:16,861
Е, горивната клетка се
явява механичният заек.

1133
01:12:16,862 --> 01:12:19,380
Преследваме я.

1134
01:12:19,381 --> 01:12:24,469
15 години казват, че горивните
клетки са на 10-15 год. от нас.

1135
01:12:24,688 --> 01:12:27,229
<i>Вие сте петролна компания.</i>

1136
01:12:27,230 --> 01:12:29,824
<i>Бизнесът ви е
продажбата на гориво.</i>

1137
01:12:29,825 --> 01:12:33,369
Мислят, че 30 год. са дълго време,
искат продукт, който да се продава.

1138
01:12:33,370 --> 01:12:36,314
От тази гледна точка,
те се предпазват,

1139
01:12:36,315 --> 01:12:39,610
но от друга,
защитават статуквото.

1140
01:12:39,985 --> 01:12:42,695
<i>В „Научна Америка“</i>

1141
01:12:42,696 --> 01:12:46,283
<i>виждаме двустранна реклама на
Дженеръл Мотърс и Шел,</i>

1142
01:12:46,450 --> 01:12:48,951
<i>предлагаща едновременно гориво
и клетката на Дженеръл Мотърс</i>

1143
01:12:48,952 --> 01:12:53,081
<i>а Шел също е потенциален
доставчик на водород.</i>

1144
01:12:55,292 --> 01:12:59,880
<i>Ако водородът е по-ефективен
от електричеството,</i>

1145
01:13:00,047 --> 01:13:03,800
<i>Боже, ами да изберем него.</i>

1146
01:13:04,093 --> 01:13:06,886
Проблемът е,
че той дори не е близо.

1147
01:13:06,887 --> 01:13:09,597
Колко далеч ще стигне тази
кола на безвредно гориво?

1148
01:13:09,598 --> 01:13:14,520
160-200 км приблизително.

1149
01:13:14,770 --> 01:13:17,770
Добре. Интересно.

1150
01:13:17,856 --> 01:13:21,777
<i>Кола с горивна клетка на водород,
произведен с електричество</i>

1151
01:13:21,944 --> 01:13:27,199
<i>използва 3-4 пъти повече
енергия от акумулаторните ел. коли.</i>

1152
01:13:27,616 --> 01:13:30,409
Това е началото на една
фантастична технология.

1153
01:13:30,410 --> 01:13:32,954
Благодаря ви, че ни разходихте.

1154
01:13:32,955 --> 01:13:36,166
След минута ще разгледаме
и някои други коли,

1155
01:13:36,167 --> 01:13:39,378
но водородът е пътят към бъдещето.

1156
01:13:39,545 --> 01:13:43,006
<i>Днес има голям ентусиазъм
по отношение на водородните коли,</i>

1157
01:13:43,173 --> 01:13:46,343
<i>но аз, като автор на
„Истината за водорода“,</i>

1158
01:13:46,510 --> 01:13:49,563
мисля че е очевидно, че водородът
е много по-трудно алтернативно

1159
01:13:49,764 --> 01:13:52,816
гориво, от което и да е друго
гориво, което сме разработвали.

1160
01:13:53,017 --> 01:13:55,660
<i>Това са петте чудеса,
които трябва да се случат,</i>

1161
01:13:55,661 --> 01:13:58,312
<i>за да бъдат пуснати в
продажба водородните коли.</i>

1162
01:13:58,313 --> 01:14:01,942
<i>1. Средностатистическата
кола струва един милион долара.</i>

1163
01:14:02,109 --> 01:14:04,652
<i>Ще трябва да я намалят.</i>

1164
01:14:04,653 --> 01:14:08,268
<i>2. На човека не е познат материал,
който да побере достатъчно водород,</i>

1165
01:14:08,269 --> 01:14:11,284
<i>за да даде на хората
обсега, който искат.</i>

1166
01:14:11,285 --> 01:14:15,289
<i>3. Горивото е много скъпо.</i>

1167
01:14:15,455 --> 01:14:20,669
<i>Дори водородът от отпадъци струва
2-3 пъти повече от бензина.</i>

1168
01:14:20,836 --> 01:14:24,089
<i>4. Ще ни трябва
инфраструктура за зареждане.</i>

1169
01:14:24,256 --> 01:14:27,659
Имаме 180 000 бензиностанции.
Някой ще трябва да построи

1170
01:14:27,660 --> 01:14:30,262
поне 10-20 хил. станции за
зареждане с водород,

1171
01:14:30,387 --> 01:14:33,264
преди хората да
бъдат заинтересовани.

1172
01:14:33,265 --> 01:14:35,984
<i>5. Надявайте се и се молете</i>

1173
01:14:35,985 --> 01:14:39,104
<i>конкурентите на пазара
да не станат още по-добри.</i>

1174
01:14:39,271 --> 01:14:42,819
Защото току-що, най-добрата кола
на пазара стана още по-добра.

1175
01:14:42,820 --> 01:14:45,368
Хибридните автомобили.

1176
01:14:45,369 --> 01:14:47,987
<i>Работи на бензин и можете
да заредите навсякъде,</i>

1177
01:14:47,988 --> 01:14:50,782
<i>има обсег два пъти
по-голям от обикновените коли.</i>

1178
01:14:50,783 --> 01:14:53,577
<i>Настоящите хибридни коли
работят на бензин,</i>

1179
01:14:53,744 --> 01:14:57,122
<i>но ползват електрически мотор,
за да пестят повече гориво.</i>

1180
01:14:57,289 --> 01:15:01,919
<i>И ако технологията на акумулаторите
продължи да се развива,</i>

1181
01:15:02,085 --> 01:15:06,298
<i>тогава най-добрите хибриди на
бензин и ток през 2020-а</i>

1182
01:15:06,465 --> 01:15:11,386
ще бъдат много, много напред
пред най-добрата водородна кола.

1183
01:15:11,637 --> 01:15:14,890
Снимате ме от достатъчно
дълго и вече сте разбрали,

1184
01:15:15,057 --> 01:15:18,143
че няма да чупя пръсти
над някой проблем.

1185
01:15:18,310 --> 01:15:21,772
Това може да е
далеч в бъдещето.

1186
01:15:24,316 --> 01:15:27,193
Тойота казва: „Коли с горивна
клета - след 30 години.“

1187
01:15:27,194 --> 01:15:30,280
Чакат позвънявания от Министерството
на енергетиката и щата Калифорния:

1188
01:15:30,447 --> 01:15:34,158
„Какви ги вършите, по дяволите?“
А всички производители на клетки:

1189
01:15:34,159 --> 01:15:37,671
„Опитваме се да си
изкарваме прехраната...“

1190
01:15:37,796 --> 01:15:40,373
Ужасно е.

1191
01:15:40,374 --> 01:15:43,374
<i>Само защото много хора искат
да проработи, не значи че ще стане.</i>

1192
01:15:43,418 --> 01:15:46,237
Така е в Дисниленд -
желанията стават реалност.

1193
01:15:46,238 --> 01:15:48,756
Аз не работя в Дисниленд.

1194
01:15:48,757 --> 01:15:51,509
Аз работя в реалния свят, където
желанията не са достатъчни и

1195
01:15:51,510 --> 01:15:54,450
наистина трябва да работиш здраво,

1196
01:15:54,451 --> 01:15:57,391
за да го постигнеш.
Надявам се да успеем.

1197
01:15:59,392 --> 01:16:02,392
14 март 2005 г.

1198
01:16:02,688 --> 01:16:07,693
<i>На 27-ият ден от протеста,
Дженеръл Мотърс реагираха.</i>

1199
01:16:17,035 --> 01:16:21,165
Пол Скот се обади - „Заети ли сте?
Извозват колите в момента.“

1200
01:16:21,331 --> 01:16:23,958
<i>„ДМ товарят колите
в камиони в момента!“</i>

1201
01:16:23,959 --> 01:16:25,542
„Какво?“

1202
01:16:25,543 --> 01:16:28,297
„Да, зарязваме всичко
и идваме веднага.“

1203
01:16:35,429 --> 01:16:39,527
Натовариха ги, със скърцане на
гуми и на панели едни в други,

1204
01:16:39,528 --> 01:16:43,225
докато ги натъпкаха в камионите.

1205
01:16:47,316 --> 01:16:50,035
<i>Изправени сме срещу
повечето пари в света.</i>

1206
01:16:50,036 --> 01:16:53,155
Изправени сме срещу петролната
и автомобилната промишленост.

1207
01:16:53,322 --> 01:16:57,826
<i>Огромна битка между
Давид и Голиат,</i>

1208
01:16:58,619 --> 01:17:03,457
но ако на света има достатъчно
Давидовци, можем да спечелим.

1209
01:17:09,713 --> 01:17:12,713
<i>ДМ, засрамете се!</i>

1210
01:17:15,052 --> 01:17:19,660
<i>Дженеръл Мотърс извозва
всички ЕВ1 от тук,</i>

1211
01:17:19,661 --> 01:17:24,269
разрушава ги, и го прави
заради петролните компании.

1212
01:17:24,394 --> 01:17:27,475
Приятели, ще ви помоля
да се дръпнете от

1213
01:17:27,676 --> 01:17:30,757
тревната площ, отстъпете
малко от алеята,

1214
01:17:30,958 --> 01:17:34,321
за да не се наложи да ви
сложим белезници. Благодаря ви.

1215
01:17:57,219 --> 01:18:00,219
Не разрушавайте ЕВ1.

1216
01:18:14,611 --> 01:18:17,656
<i>На 15 март 2005, последните</i>

1217
01:18:17,657 --> 01:18:20,701
ЕВ1 от паркинга в Бърбанк,

1218
01:18:20,868 --> 01:18:23,868
<i>бяха извозени и унищожени.</i>

1219
01:19:29,394 --> 01:19:32,313
Добре, заповядайте.
- Супер.

1220
01:19:32,314 --> 01:19:35,329
Ще слезем в хранилището,
където ще ви покажа колата.

1221
01:19:35,330 --> 01:19:37,944
Липсва ми тази малка количка.

1222
01:19:37,945 --> 01:19:40,446
Да, радваме се че я имаме.

1223
01:19:40,447 --> 01:19:43,492
Имаме няколко електрически коли
в колекцията и няколко хибрида,

1224
01:19:43,659 --> 01:19:46,659
но се гордеем особено много с нея.

1225
01:19:47,329 --> 01:19:49,956
Тя е специална.

1226
01:19:49,957 --> 01:19:52,957
Ето я.
- Бебчето ми!

1227
01:19:58,173 --> 01:20:00,925
Номер 99.

1228
01:20:00,926 --> 01:20:03,845
Можете да я разпознаете.
- Така е, това е колата на Крис.

1229
01:20:03,846 --> 01:20:06,306
Със сигурност.

1230
01:20:06,307 --> 01:20:08,766
Моля, седнете.

1231
01:20:08,767 --> 01:20:11,854
Има само един проблем,
няма да запали.

1232
01:20:12,855 --> 01:20:15,755
Дженеръл Мотърс ги
изключиха, знаете.

1233
01:20:15,883 --> 01:20:18,676
Знам.
- Не ни се искаше, но трябваше.

1234
01:20:18,877 --> 01:20:21,413
Разбираме го.
Просто се радваме, че е при нас.

1235
01:20:21,580 --> 01:20:24,198
Това е толкова важна част
от автомобилната история.

1236
01:20:24,199 --> 01:20:27,151
Това е...
- Производител като Дженеръл Мотърс

1237
01:20:27,452 --> 01:20:30,404
да участва в тази програма.
Невероятно е.

1238
01:20:30,571 --> 01:20:33,709
Само дето не трябваше да бъде
част от автомобилната история.

1239
01:20:48,932 --> 01:20:51,496
Още от 1939 г. те провалят
електрическата кола.

1240
01:20:51,497 --> 01:20:54,061
Имали са няколко модела.

1241
01:20:54,062 --> 01:20:56,647
Биха ви казали, че ще я
пуснат след още няколко години.

1242
01:20:56,648 --> 01:20:59,567
Но няма да стане. Защото никога
не са имали намерение да го правят.

1243
01:20:59,568 --> 01:21:02,571
Правят прекалено много пари
от технологично ограничените

1244
01:21:02,738 --> 01:21:05,499
двигатели с вътрешно горене.

1245
01:21:05,500 --> 01:21:08,284
Автомобилната промишленост
ВИНОВНИ

1246
01:21:08,285 --> 01:21:12,623
Ако стока е дефицитна, икономически
се намира алтернатива.

1247
01:21:12,789 --> 01:21:15,789
И докато не
съществува алтернатива,

1248
01:21:15,876 --> 01:21:19,671
дефицитната стока става
изключително печеливша.

1249
01:21:19,972 --> 01:21:22,972
Петролната промишленост
ВИНОВНИ

1250
01:21:23,100 --> 01:21:27,162
Същите акумулатори се използват
и в портативния ви компютър.

1251
01:21:27,163 --> 01:21:30,824
Имаме 6800 клетки. Може да измине
500 км с едно зареждане

1252
01:21:30,825 --> 01:21:33,392
със скорост 110 км/ч.

1253
01:21:33,393 --> 01:21:36,393
Вдига от 0 до 100 за 3.6 сек.

1254
01:21:36,939 --> 01:21:39,750
Невероятно бързо за всяка кола,
не само за електрическа кола.

1255
01:21:39,917 --> 01:21:42,452
<i>Същите батерии можеха
да бъдат сложени е ЕВ1</i>

1256
01:21:42,453 --> 01:21:44,988
и лесно да я превърнат
в кола с обсег 500 км.

1257
01:21:45,155 --> 01:21:48,227
Срамота е да се унищожават колите,
когато можеха да ги подобрят.

1258
01:21:48,528 --> 01:21:51,285
Акумулаторите
НЕВИННИ

1259
01:21:51,286 --> 01:21:53,788
Знам какво направих
и защо го направих.

1260
01:21:53,789 --> 01:21:56,400
И ако трябваше да го направя отново,
разполагайки със същата информация

1261
01:21:56,567 --> 01:21:59,126
и бях видял какво
е щяло да стане,

1262
01:21:59,127 --> 01:22:01,697
щях да постъпя по
абсолютно същия начин.

1263
01:22:01,698 --> 01:22:03,965
КАЧВ
ВИНОВНИ

1264
01:22:03,966 --> 01:22:06,497
Когато говорим за гъвкава
енергийна политика,

1265
01:22:06,498 --> 01:22:09,429
хората чуват: „Искате да ме
накарате да карам малка кола,“

1266
01:22:09,596 --> 01:22:12,161
„да стоя вкъщи на студено,“

1267
01:22:12,162 --> 01:22:15,727
„и като цяло, да ме накарате
да живея като европеец.“

1268
01:22:15,728 --> 01:22:18,271
Потребителите
ВИНОВНИ

1269
01:22:18,272 --> 01:22:20,798
Това е липса на отговорност.

1270
01:22:20,899 --> 01:22:23,486
Липса на възможност да вземеш
петролната промишленост,

1271
01:22:23,753 --> 01:22:26,279
да вземеш
автомобилната промишленост,

1272
01:22:26,280 --> 01:22:28,956
и да разбереш,
че те не са Чичо Сам.

1273
01:22:29,057 --> 01:22:31,750
Чичо Сам трябва
да си е Чичо Сам,

1274
01:22:31,851 --> 01:22:34,746
а Чичо Сам се държи все
едно е Дженеръл Мотърс.

1275
01:22:34,747 --> 01:22:37,206
Правителството
ВИНОВНИ

1276
01:22:37,207 --> 01:22:40,001
Хвърлят огромни количества
пари в разработката на

1277
01:22:40,002 --> 01:22:43,047
водородни коли, за които има
пълно основание да се смята,

1278
01:22:43,214 --> 01:22:46,174
че няма стигнат до
крайния потребител

1279
01:22:46,175 --> 01:22:48,793
най-малко през следващите
две десетилетия.

1280
01:22:48,794 --> 01:22:51,594
<i>Мисля, че това ще остане
като една от най-големите грешки</i>

1281
01:22:51,597 --> 01:22:55,392
<i>в историята на
автомобилната промишленост.</i>

1282
01:22:55,393 --> 01:22:58,393
Горивната клетка
ВИНОВНА

1283
01:22:58,395 --> 01:23:01,815
Не сте ли чували израза:
„Смърт поради милион прореза“?

1284
01:23:01,982 --> 01:23:06,111
Малки тънки прорези,
от които някой кърви до смърт.

1285
01:23:08,530 --> 01:23:13,076
<i>Борбата за ел. коли бе
просто борба за бъдещето.</i>

1286
01:23:14,161 --> 01:23:18,999
<i>Този път Голиат победи,
но Голиат си има нови проблеми.</i>

1287
01:23:19,583 --> 01:23:22,084
<i>Цените на петрола скочиха.</i>

1288
01:23:22,085 --> 01:23:26,173
<i>Америка продължи да се
оплита в Близкия изток,</i>

1289
01:23:26,340 --> 01:23:30,052
<i>а глобалното затопляне е
все по-сериозна заплаха.</i>

1290
01:23:30,219 --> 01:23:33,054
<i>Какво можем да направим,
за да променим бъдещето?</i>

1291
01:23:33,055 --> 01:23:37,810
<i>Градът е пълен с известни
имена, които вече не са тук.</i>

1292
01:23:38,352 --> 01:23:42,022
<i>Защо? Защото не можаха
да се адаптират към промените.</i>

1293
01:23:42,189 --> 01:23:45,165
Всички трябва да се
адаптираме към промените.

1294
01:23:45,166 --> 01:23:48,070
<i>Недейте да спорите какво
или кой е виновен.</i>

1295
01:23:48,237 --> 01:23:52,573
Нека построим нови индустрии.
Да направим Америка отново силна.

1296
01:23:52,574 --> 01:23:56,210
<i>Челси продължава да работи
с нова група „Електрическа Америка“,</i>

1297
01:23:56,211 --> 01:23:59,247
<i>работеща с хора
от политическите среди,</i>

1298
01:23:59,248 --> 01:24:02,626
<i>за да им покаже независимо
от енергията бъдеще.</i>

1299
01:24:02,793 --> 01:24:05,545
Срещнах Джим Уулси на едно
мероприятие и се оказа,

1300
01:24:05,546 --> 01:24:08,297
че той силно подкрепя
нещата, които правим,

1301
01:24:08,298 --> 01:24:11,238
<i>и ще дойде да работи
с „Електрическа Америка“.</i>

1302
01:24:11,239 --> 01:24:14,179
Това е пример за типа отношения,
които искаме да създадем,

1303
01:24:14,346 --> 01:24:16,848
за да постигнем това,
което всички ние искаме.

1304
01:24:16,849 --> 01:24:21,854
Работил съм в четири
президентски администрации,

1305
01:24:22,020 --> 01:24:25,107
<i>все с различно отношение
към националната сигурност.</i>

1306
01:24:25,274 --> 01:24:28,151
Фактът, че две трети от световните
залежи с петрол се намират в

1307
01:24:28,152 --> 01:24:31,446
в Близкия изток и сме толкова
зависими от тази част на света,

1308
01:24:31,613 --> 01:24:34,700
<i>е много голям въпрос по отношение
на националната сигурност.</i>

1309
01:24:34,867 --> 01:24:37,852
Зад мен има две неща.

1310
01:24:37,853 --> 01:24:40,838
Приус - бензиново-електрическият
хибрид на Тойота

1311
01:24:41,005 --> 01:24:44,667
<i>и електрическа станция.
<i>Днес те нямат нищо общо,</i>

1312
01:24:44,668 --> 01:24:47,697
но има надежда, че някой
ден те може да имат общо

1313
01:24:47,863 --> 01:24:50,381
в позитивна посока.

1314
01:24:50,382 --> 01:24:54,387
А затова мисля, че ел. хибриди
са естествената следваща крачка.

1315
01:24:55,053 --> 01:24:57,972
<i>Крачка, която можем
да направим още днес.</i>

1316
01:24:57,973 --> 01:25:00,929
<i>Това е електрически
хибрид Приус,</i>

1317
01:25:00,930 --> 01:25:03,885
който е модификация на
стандартна Тойота Приус,

1318
01:25:03,886 --> 01:25:06,731
позволяваща ви да пътувате...

1319
01:25:06,732 --> 01:25:10,777
<i>... приблизително 65-75
километра с литър бензин.</i>

1320
01:25:10,944 --> 01:25:13,779
<i>при нужда от 80-100
километра дневно.</i>

1321
01:25:13,780 --> 01:25:16,625
<i>Не ни трябва скъпа инфраструктура
за зареждане за тази кола.</i>

1322
01:25:16,792 --> 01:25:19,527
<i>Можете да я включите
където желаете, в гаража.</i>

1323
01:25:19,528 --> 01:25:22,372
Природо-защитниците са
щастливи, защото е по-чиста.

1324
01:25:22,539 --> 01:25:27,794
Нео-консерваторите са щастливи
защото използва по-малко бензин.

1325
01:25:27,920 --> 01:25:30,463
Е, всички са щастливи,
защото ползва по-малко бензин.

1326
01:25:30,464 --> 01:25:33,070
<i>Ел. хибриди могат да стигнат далеч</i>

1327
01:25:33,071 --> 01:25:35,677
в намаляването на
зависимостта от петрол.

1328
01:25:35,844 --> 01:25:39,014
<i>А генерирането на тази
енергия с вятъра и слънцето,</i>

1329
01:25:39,181 --> 01:25:42,226
<i>ще намали
замърсяването още повече.</i>

1330
01:25:42,392 --> 01:25:47,397
<i>Освен технологията на
Овшински в хибридните коли,</i>

1331
01:25:47,564 --> 01:25:50,859
<i>той е построил една от
най-големите соларни фабрики.</i>

1332
01:25:51,026 --> 01:25:54,195
Това е обикновен метален покрив.

1333
01:25:54,196 --> 01:25:57,365
Залепя се с лепенка.

1334
01:25:57,366 --> 01:26:00,347
Просто ги поставяте.

1335
01:26:00,348 --> 01:26:03,329
И сте готови. Имате
собствена енергия.

1336
01:26:03,330 --> 01:26:06,082
Всичко е „включваш и ползваш“.

1337
01:26:06,083 --> 01:26:10,045
Ако някой иска да прави
революция, не му трябва оръжие.

1338
01:26:10,212 --> 01:26:13,257
Просто трябва да работи
както го правим ние.

1339
01:26:13,423 --> 01:26:16,460
Да промени света с
наука и технология.

1340
01:26:18,879 --> 01:26:21,552
Безкрайно оптимистична
съм за бъдещето.

1341
01:26:21,553 --> 01:26:24,226
Въпреки че дадохме толкова
много и всичките войни за ЕВ1,

1342
01:26:24,393 --> 01:26:26,903
си оставам оптимистка.

1343
01:26:26,904 --> 01:26:29,438
<i>Едно от нещата, които
карат Америка да работи,</i>

1344
01:26:29,439 --> 01:26:35,430
са бурните масови
кампании за новите неща.

1345
01:26:37,114 --> 01:26:39,617
Когато имате толкова голяма
коалиция от такъв характер,

1346
01:26:39,784 --> 01:26:42,318
<i>можете да привлечете дори
вниманието на политиците.</i>

1347
01:26:42,319 --> 01:26:44,829
<i>И това е един
сериозен проблем.</i>

1348
01:26:44,830 --> 01:26:47,356
<i>Америка е
пристрастена към петрола.</i>

1349
01:26:47,357 --> 01:26:50,252
Наричам го потенциална
коалиция между еко-защитниците,

1350
01:26:50,419 --> 01:26:54,131
<i>филантропите, фермерите
и евангелистите.</i>

1351
01:26:54,840 --> 01:26:57,800
Това си е една
доста голяма коалиция.

1352
01:26:57,801 --> 01:27:03,757
Ще влезем в един
наистина чист свят,

1353
01:27:04,224 --> 01:27:07,101
само трябва да съберем
волята да го направим.

1354
01:27:07,102 --> 01:27:11,272
Не чакайте големите производители.
Можете и сами, както го правя и аз.

1355
01:27:11,273 --> 01:27:14,609
<i>Стари коли, нови коли -
Мога да преработя всичко.</i>

1356
01:27:14,610 --> 01:27:18,154
Все още нищо не сте видели.
Бъдещето е много светло.

1357
01:27:18,155 --> 01:27:20,824
<i>и всички сили ни
бутат в тази посока -</i>

1358
01:27:20,825 --> 01:27:23,494
<i>икономически и
технологични сили.</i>

1359
01:27:23,744 --> 01:27:28,080
Щом го видят, хората възкликват:
„Искам и аз да участвам!“

1360
01:27:28,081 --> 01:27:30,708
И така светът ще се измъкне.

1361
01:27:30,709 --> 01:27:33,709
<i>Това ни дава надежда.</i>

1362
01:27:33,921 --> 01:27:37,832
Надежда, че в края на живота си
ще сме постигнали нещо хубаво.

1363
01:27:37,833 --> 01:27:40,343
И го постигнахме.

1364
01:27:40,344 --> 01:27:43,179
И имаме още толкова много
години за да го постигаме.

1365
01:27:43,180 --> 01:27:46,180
Не би ми стигнало времето...

1366
01:27:52,773 --> 01:27:55,984
превод и субтитри
Петър Хараланов

1367
01:27:58,779 --> 01:28:01,949
© Translator's Heaven, 2007
http://subs.sab.bz

